Вы вырвали из контекста рассуждения Чичикова о женщинах, и проведение смычком по душе никак не опровергает моё утверждение о том, что звук не может косаться ничем, смычком, в том числе.
Вы, граф, безыскусно и неумно стараетесь оправдать свои ляпы, а получается с точностью до наоборот.
К слову, я недавно читал Ваше утверждение о незнакомстве с творчеством Байрона по причине остутсвия доступа в Интернет. Я рад, что имеющихся возможностей Вам хватает на изучение творчества отечественных сочинителей и поиска словосочетания "коснулся смычком".
Так что очередной Вам совет для записи в ежедневник (так, кажется?):
не передёргивайте и учитесь задавать правильные вопросы, особенно гуглу.
Трудно согласиться с Вами, Граф. Любой, самый великий язык (а русский несомненно таковым является) - это живой организм, подверженный изменениям. Но настаивать на том, что "мелкоскоп" уместнее, чем "микроскоп", по-моему, нелепо. Какое-то тенденции нам могут не нравиться, но это неизбежно в глобальном мире. Даже " наше всё " АС родной язык и культуру основательно офранцузил и тем самым открыл в них новые грани.
Все лучше жить на белом свете мне: Все круче стол, хотя все мягче стул. Но я доволен все-таки вполне, Что непрерывно в талии расту. Плевать хотел, что жиром весь заплыл И не вмещаюсь в кресельный уют. Зато не надо мыть теперь полы, Ведь я до них уже не достаю. Расту, короче – вширь, и вглубь, и ввысь. Не прохожу, однако, в двери вилл. Подумал на досуге я надысь И на диету сел. И раздавил.
Поздравляю, Граф, у Вас есть поклонники, готовые ставить пятёрки даже за такие тексты. Я не из их числа, поэтому для начала объясню что плохо, а потом поставлю оценку. Итак. 1. Соседство двух слов «ароматней – курантов» это не рифма, а «проснуться – обмануться» это рифма, но ущербная по причине своей глагольной простоты. 2. Несколько скачков ритма и размера, переходящие в полную безразмерность – это не характерно для стихотворной формы подачи мысли, я сказал бы даже никак в стихотворную форму не вписывается. 3. Поскольку обычно в камине трещат поленья, а не камин трещит поленьями, звук, описанный Вами, внушает чувство страха: либо, дотрещав поленьями, камин доберётся до впавшего в спячку ЛГ, либо ЛГ пострадает в результате проявившихся строительных дефектов, вызвавших треск. 4. Помимо упоминавшегося отсутствия стихотворного размера в строке «Печенья к чаепитию всё ароматней» она сама по себе неблагозвучна. Увеличение глубины кресла после рассказа о сладком чае с печеньками, об увеличивающейся плотности завтраков и калорийности обедов, рождает мысль: а Вы чего от такого режима ожидали? 5. А ещё, Граф, в русском литературном языке допустимо применять словосочетание «густая облачность», она же плотная, а вот «густые тучи» это из англонского словаря, равно как во сне желать уснуть и при этом не обмануться.
Так что, Граф, исключительно за «Чаще льют дожди» ОДИН БАЛЛ.
Два «лишь»; сбой ударения в 3 строке («пОдают» вместо «подаЮт»); переход от 12 слогов к 10, а также изысканная рифма «светит-рассвете» всего в шести строках – это, несмоменно, пример высокого стихоскладавческого мастерства.
«Бронь» и «броня» - это разные по смыслу, но похожие по звучанию слова. Вы, спрятавшись за бронёй самоуверенности, не получили бронь от критики.
Не поняли? Разъясню. Броня – защитная обшивка, оболочка; панцирь некоторых животных (черепах, броненосцев и т.п.); надёжная защита, прикрытие чего-либо (за бронёй самоуверенности); комплекс защиты воина – панцирь, кольчуга, шлем, латы и т.п.
Бронь – закрепление за субъектом льготных прав на получение, владение, пользование (бронь на билет); документ, удостоверяющий такие права, освобождение от чего-либо (бронь от призыва в армию)
А вот хамить, граф, не стОит. Есть древняя американская поговорка: «будь вежлив со всеми, поскольку не известно, кто окажется среди двенадцати присяжных».
Граф, Вашей внимательности и умению ответить по существу можно только позавидовать. Я пишу, что звук не может касаться уха СМЫЧКОМ (выделено чтобы привлечь Ваше рассеянное внимание), а Вы, в ответ, что касается уха сам звук. Браво, Граф!
Граф, Вы меня словно не слышите. Я Вам пишу, что Вы публикуете стих (хороший ли, плохой – не важно), а не статью о пантунах и вкладе в их развитие мадам Сырейщиковой, и по этой причине оформление и стилистика стиха, как научной (научно-популярной) статьи – коробит. Если Вам близка тема – напишите про пантуны отдельно, но увольте меня, как читателя стихотворения, от умствований о теории стихосложения вперемежку с очевидными фактами и текстами других авторов.
Помнится, Граф, Вы говорили, что готовы выслушать дельные советы по стихосложению. Не знаю насколько то, что я скажу, отвечает Вашим чаяниям, но, познакомившись с двумя последними Вашими произведениями «по Сырейщиковой» решил, вслед за Графом Толстым и Графом Тимофеевым, что «не могу молчать».
Для начала очень коробит «стартовое четверостишие». Если бы Вы потрудились ознакомиться с понятием «эпиграф» и способами его оформления, выиграли бы все: и читатель, и произведение. И, поскольку лорд Джорж Ноэл Гордон записывал свои стихи на английском, следует указывать, каким переводом Вы воспользовались. Сделаю это за Вас. Байрон «Первый поцелуй любви» в переводе В. Брюсова
Далее: «техника сложения по Сырейщиковой» не требует ни дефиса, ни чёрточки перед «по» и является такой же нелепицей, как «стартовое четверостишие». Если дальнейший текст Вы не приводите в качестве иллюстрации для теоретических рассуждений, то предварять произведение подобной сентенцией – проявлять неуважение к читателю. Если я правильно понял, повтор третьей строки катрена предыдущего в начале катрена следующего, Вы считаете изобретением мадам Сырейщиковой? Смею уверить, что повтор, как приём, был знаком поэтам очень, очень давно. Анафора и эпифора; повторы лексические, семантические, константные и дистантные; рефрен и подхват, повтор точный и повтор-эхо, чего только стихоскладавцы не понапридумывали...
Знаки препинания, Вам это должно быть известно, поскольку говорено многажды, играют большую роль и их небрежная расстановка ухудшает качество текста. Советую тщательнее подходить к соблюдению правил пунктуации.
Ритмику тоже советую соблюдать. Взять, к примеру, Ваши первые и третьи строки и сравнить со «Смиренной души - слегка виновато». Если самому не по чину, попросите посчитать слоги и расставить ударения кого-нибудь из челяди и тогда, возможно, появится желание что-то в строке поменять.
Не знаю с какой целью Вы в тексте указали «Локателли соль минор (ор.2 № 6)», да ещё не при первом упоминании музыкального произведения, а при втором. Хотели поразить нас, серых и безродных, знанием классики? Хотелось, чтобы читатель послушал понравившуюся Вам мелодию? Сноску оформить титул не позволил? А Вы уверены, что среди читателей нет профессора консерватории, который, не задумываясь, приведёт десяток грустных «скрипичных сонат», по сравнению с которыми Локателли будет звучать не грустнее, чем «В траве сидел кузнечик»? А заодно профессор объяснит, что соната – музыкальное произведение ДЛЯ одного или нескольких инструментов – не бывает «скрипичной», «тромбонной» или «гусельно-бУбновой», а звуки не могут касаться никого и ничего не только смычком, но и барабанной палочкой, медиатором и ксилофонным молоточком.
Теперь, собственно, к содержанию.
«О, дайте мне луч упоённого взгляда; Но вы увлеклися строкою немой» Синтаксически безграмотное предложение. Что здесь чему противопоставлено? Написать бы, к примеру, «просил/молил дать мне луч…» и всё стало бы на свои места, но Вам форма оказалась важнее смысла, отсюда и результат такой.
Следующий стилистический ляп – это непонимание значения «коль нет с вами сладу» и «утеха». Вы собираетесь справиться с героиней, которая не рада Вашим чувствам, поскольку ей хватает «романных утех» и интересуетесь, что делать, если справиться не удалось? Что за ерунда?
«Дарить свои ласки мадамам другим?» Откуда это вульгарно-просторечное «Мадамы»? Грустно, что в Вашем словаре отсутствуют, например, слова «красоткам», «девИцам», «гризеткам». «Не жажду я боле отрады, - Вы тешитесь с книжным героем своим» Получается, что Вы перестали очень хотеть утехи/ услады/ утешения/наслаждения (нужное подчеркнуть) по причине того, что кто-то забавляться/ развлекаться/получает удовольствие (ещё раз подчеркнуть нужное) с книжным героем. Мне это кажется бредом, привести который к смыслу невозможно.
Точно таким же бредом мне кажется «Всё тленно! Не жажду я боле отрады; Неведомо мне как при жизни усоп» Круто же Вас заколбасило от общеизвестного «всё тленно», если подтвердив, что перестали очень хотеть утехи/ услады/ утешения/наслаждения (нужное уже подчеркнуто ранее) умерли при жизни, не осознав как сей конфуз проистёк.
Вот и получается, что Вам, Ваша светлость, учиться и учиться, и (чтобы не портить цитаты) ещё раз учиться, а пожертвовать смыслом всегда успеется.
Во-первых, Вы нас ставите в неловкое положение, заставляя разжевывать Вам азы русской грамматики из курса начальной школы.
Во-вторых, для человека, позиционирующего себя этаким знатоком и блюстителем исконно русского языка, делать в оном такие грубейшие грамматические ошибки, какие делаете Вы, как-то несолидно. Не находите?
В-третьих, отвечаем-таки Вам по пунктам.
"Интересно! Почему в моём случае ни с глаголом, а в Вашем не, объясните?"
По правилам русской грамматики. Вы употребили (вернее, пытались употребить) уступительный союз «как бы ни». А у нас обыкновенный глагол с обыкновенной отрицательной частицей не. Вот и все.
"С чего вдруг заимствованные слова должны принадлежать языку их заимствующему? Этак можно всё себе присвоить без зазрения совести."
Как говорится, маразм крепчал. С того, уважаемый, что слова заимствуются языками именно с целью присвоения, а не «на посмотреть».
«.. другие языки не выметают поганой метлой слова устаревшие и вышедшие из употребления. На сколько бы не было заимствовано в английский, из него не выходят устаревшие и они учитываются.»
Это вы сами придумали? Полная ересь и незнание предмета дискуссии. Языки, будучи живыми организмами, ведут себя примерно, как люди. Вот, например, если Вы нам скажете, что за всю свою жизнь Вы не выбросили ни одной старой вещи, мы, пожалуй, Вам не поверим. Так и языки: устаревшие слова выходят из активного обращения, новые создаются или заимствуются. И это нормальный процесс. Пытаться «заморозить» язык в «исконном» виде – так же глупо, как и неэффективно.
Теперь насчет английского. С учетом того, что 42% слов в нем не являются исконными, означает ли это, что половина языка ему не принадлежит? Самому-то Вам не смешно?
Заявляем Вам со всей ответственностью, что и в английском устаревшие слова выходят из обращения точно так же, как и в любом другом.
If today, in England, you try to say something like:
As fair thou art, my bonnie lass, So deep in love am I: And I will love thee still, my dear, Till a' the seas gang dry.
people will at best laugh at you and at worst - call an ambulance.
Поэтому не надо кидаться такими голословными заявлениями. Мы тут кое-что проходили и кое-что знаем. *)
Во-первых, «как бы Вам этого ни хотелось». А во-вторых, ничего такого нам никогда особенно и не хотелось. *)
Но считать слова "ботинки" и "пальто" не принадлежащими современному русскому языку - это, уважаемый, полнейшая ересь. Это все равно, что отказывать в российском гражданстве коренному москвичу, пра-пра-прабабка которого имела интимную связь с каким-нибудь татаро-монголом. Этак нам надо было бы добрую половину населения России вытолкать взашей.
Может, где-нибудь в дебрях Амазонки и сохранился "чистый" язык, а все остальные просто-таки кишат заимствованиями. Кстати, в английском, который считается своеобразным агрессором среди языков, заимствований аж 42%.
"Мы отзываемся с насмешкой не о старых языках, а об авторах, пытающихся на них писать и говорить в наше время".
Вот в этом Вами, Граф, никак не могу согласиться. В особых, специальных литературных произведениях -- коротеньких, конечно (не в романах), а в стихах и тем более -- очень даже возможно. Ничего предосудительного в этом не вижу. А если "язык Державина" в чем-то использован с перекосом, так поправьте этот перекос -- точно так же как мы тут правим перекосы в языке современном. Всякое ведь бывает.
А давайте точнее излагать факты, а? Мы отзываемся с насмешкой не о старых языках, а об авторах, пытающихся на них писать и говорить в наше время.
"Ценить языки предков" и пытаться на них говорить (с горем пополам) - это две большие разницы. Жить надо в то время, в которое тебя угораздило родиться.
А к библейскому писанию мы относимся как к памятнику литературы и мифологии - ни больше, ни меньше. *)
Дурного нет. Смешное - есть. Ибо в наше время говорить языком Державина - это по меньшей мере смешно. А уж намерение продвигать его в массы и вообще заставляет задуматься о здоровье намеревающихся. *)
"так и стиль стиха коряв - своей вычурностью позапрошловековой *)"
Ну, не коряв, а именно что вычурен -- вот это верное определение. И ничего дурного в этом нет. Больше стихов хороших и разных-- по-моему, актуальный девиз для любого поэтического сборища. :)
"С русскими я знаком постольку-поскольку и совершенно при других обстоятельствах, потому как не русский и лишь один единственный раз побывал в России".
Чисто из любопытства (раз разговор зашел): и каких кровей будете? Ужель и вправду англичанин?
"расистским является убеждение в том, что расовые признаки имеют решающее влияние на способности, интеллект, нравственность, поведенческие особенности и черты характера отдельной человеческой личности" (Энциклопедия Британника)
Утверждать, что все африканки “расхлябаны”, есть такая же расистcкая глупость, как и утверждать, что все русские грациозны.
В любом народе и в любой расе есть все что угодно.
А Вам, уважаемый, второе и последнее предупреждение. *)
Ну, на балах мне бывать не приходилось (а что, там африканок полным-полно, без осанки-то?), однако документальное кино многажды показывало этих А. Именно с королевской осанкой, о природе которой я сказала выше.
Оно означает наркотическую зависимость и всё, что попадает под это значение, называют джанки
(На мгновение теряет дар речи): Ничё се так! Вот уж аспект, совершенно мне не известный. Мерси за просвещение. Хотя, что такое "всё, что попадает под это значение", не поняла. Ну да ладно, дальше пытать не буду. Спасибо.
Ну, тогда вообще ничего не понимаю: выходит, осанка не у африканок, а у танца? При чем тут эта вставная конструкция "никакой осанки"? Осанка у любого человека или есть, или нет (точнее, или она хорошая, или плохая).
Впрочем, что такое "ритм джанки" и "джанка" как таковая, мне установить не удалось. Не просветите ли?
О, за последнее прошу прощения: не рассмотрела там точку и решила, что мерцает ночь [звездами, к примеру], а не свеча. Тогда и вышло бы — снаружи.
Что касается якобы толкования по-старорусски, с этим не соглашусь: пишем сегодня, значит, должно быть написано языком, понятным современнику. Потому и "нет просвета на надежду", и "взглядом не поднимай очей" ничем иным, как искажением русского языка, я назвать не могу. (Ну, или, попросту говоря, корявостью.)
Граф А., чего это Вы так на африканок наехали -- "к тому же - никакой осанки"? Уж у кого-кого, а у них, африканок, привыкших тяжелый груз на голове таскать, осанка что надо.
Не молод я! Повисла вечность Тяжёлым грузом на плечах.
Однако Тортила в завершающем аккорде для меня остается совершенно непроясненной, выражение "нет просвета на надежду" надо корректировать непременно, "взглядом поднять очи" нельзя, а "ночь мерцать в усыпальный свод" не может, потому что свод -- это то, что находится внутри сооружения, а не снаружи .
может быть вы уже успокоитесь, и немного мозг подключите к тому, что пишете?
я вам уже пояснял, что мне обиды не свойственны #12
ещё раз повторяю - стишия размещаются на причале и все комментарии отдаются к стишиям. и если вы не заметили, то мне не трудно подсказать направление - форум на другом конце пристани, и к причалам привязки не имеет.
а отзывы могут быть положительными, могут быть отрицательными, но не могут (не должны) быть оскорбительными.
"для разборов и обсуждений существует форум, а в комментариях люди пишут краткие отзывы."
raynan, так ведь "отзывы" непременно включают в себя какой-то "разбор", так что одно другому не противоречит. Я понимаю, Вам обидно, что разбор вышел не позитивным. Ну так что ж, к этому надо быть готовым, когда выкладываешь свое не всеобщее обозрение.
И мне, например, очень нравится вот это предупреждение на сайте: "зона повышенного творческого риска". Ну да, мы в такой зоне, мы все рискуем получить неприятный отзыв. Но ведь мы пришли сюда добровольно. И потом, я заметила, что у Вас здесь есть свои поклонники-защитники. Так что, выходит, кому-то Ваше творчество по душе. Вот и порадуйтесь этому, смирившись с тем, что этих "кого-то" здесь не сто процентов. Тем более что ста в таком тонком деле и быть никогда не может.
В общем, еще раз призываю к миру. :))
в профилях оставляют краткие отзывы
raynan, мы сейчас не в профиле. Профиль - это то место, где Ваша аватарка и перечень работ (то, что на этом сайте называется "Мой причал"). А здесь уже лента комментарев к Вашему стиху. Так что всё на месте.
ваш сайт не первый в интернете, и я не вчера на свет народился. в профилях оставляют краткие отзывы, а форум используют для более широких обсуждений. но вам, видимо, интересней смешивать всё в одну кучу в профилях, то есть на причалах.
но это уже ваша вина в том, что здесь для разбора стишей используют причалы. для разборов и обсуждений существует форум, а в комментариях люди пишут краткие отзывы.
право выбирать, делать чего или нечего на этом сайте, вообще-то за лицами сохраняется. а уж нравятся или не нравятся вам наши лица (в силу своей зарубежности) это ваши проблемы, которые нас нисколько не беспокоят.
Ну, мы так и подумали. Что Граф Англонский и raynan - одно лицо. Спасибо за подтверждение. *)
и особенно стихосложением мы одно лицо - наши стишия просто различить невозможно!
этот экспромтный, например, уж очень мой слог напоминает:
Танцевальные сюжеты
Дам танцевал я на балах; Со счёта сбился в именах. Средь них и юных было много Из англьских и других народов. Развратниц забывал моментом. Красавиц прославлял сонетом; Певуч и сладок был мой стих, И нежен, по словам других. Чужды лишь были африканки; Не ластят слух мне ритмы джанки. К тому же - никакой осанки - Так по весне танцуют самки.
О, как помпезны были встречи! Как были дамочки беспечны...
или этот - его слог просто один в один с моим:
Вотще! Ты разомкнула вежды. Что зришь? Лишь мрак души моей. Там нет просвета на надежду; Покоится в ней дух мятежный И кладезь гибельных страстей.
Беги меня: Не слушай сердца. Страшись чарующих речей. Гони вампира - чужеземца; Влюблённым взглядам иноверца Не поднимай своих очей.
Не молод я! Повисла вечность Тяжёлым грузом на плечах. Я попрошу простить за внешность; Мне не присуща человечность, Ведь я вампир, а не монах.
Спустилась ночь на склеп фамильный. Мерцая в усыпальной в свод, Над гробом кованным, старинным, Свой тусклый свет свеча лишь льёт... Вампир. (Письма Тортилы ждёт).
если вы не заметили, то я здесь никого не трогал, а напротив - предупреждал, что не выставляю свои стишия на разбор и в комментариях по поводу моих стишей не нуждаюсь. но кое-кому очень хотелось выпустить свои мнения на волю. только к чему это было нужно - не понимаю! результат наблюдается ... ничего удивительного, что перешло в грызню.
Ну, мы так и подумали. Что Граф Англонский и raynan - одно лицо. Спасибо за подтверждение. *)
А все остальное к делу не относится. Лицам, не понимающим (в силу своей «зарубежности» или еще чего), что такое пародия, на этом сайте делать как бы нечего. Чисто потому, что у них будут сплошные непонятки. Ибо пародий тут - немерено. И число их будет неуклонно расти.*)
Граф, я тут, собственно, никаким боком..., но, позволю себе сказать пару слов. Мне сдержаться тяжело.
Я знаю Графа А. достаточно давно. На другом ресурсе, конечно, но это ничего не меняет. Поверьте, он замечательный. Ричард - житель другой страны, с другим менталитетом и взглядом на мир. Такое знание нашего языка делает ему честь. Не каждый русский сможет так излагать свои мысли, и, тем более в стихотворной форме. Мы с Вами воспринимаем сатиру разную - голубую, красную..., а оппонент, в силу обстоятельств, не всё может "переварить". Переносный смысл слов и определённый сарказм, - был им встречен не на "ура", и, возможно излишне эмоционально, но "с его колокольни" это естественная реакция на юмор, принятый им за оскорбление.
если даже Граф - пародия, то неудивительно, что всё вокруг него подобно его пародии. не от вас ли, заигравшийся Граф, пошла графомань на вашей пристани?
По-русски лучше сказать "это я сам буду решать". В отличие, например, от “об этом мне самому судить".
А вообще Вы нас раскусили-таки. Да, нам ни с того, ни с сего захотелось оскорбить совершенно незнакомого человека. Мы долго и мучительно думали, как бы это нам сделать. И, не придумав ничего лучшего, написали пародию.
но об этом я сам буду решать - ошибся я адресом или не ошибся.
а вот вам не мешало бы пересмотреть своё отношение к пользователям. написать пародию на чьё-то стишие, или завуалировать под пародию оскорбление, чтобы преподнести его как невинную шуточку, это далеко не одно и то же. впрочем, для заигравшегося в графа, видимо, разницы нету, в виртуале ведь не дотянутся, стало быть всё можно.
Смеем надеяться, милейший Граф, что, когда у Вас закончится истерика, Вы соблаговолите-таки нам разъяснить, кого и чем конкретно мы оскорбили.
Ну и заодно - с каких пор пародии считаются оскорблением.
Ага *)
Далее. Данное произведение «высмеяно» нами отнюдь не за опечатку, а за то, что это чистейшей воды графомань – как Вы изволили выразиться, ниже плинтуса. И если Вы этого не видите, то мы Вам ничем помочь не можем.
*)
ЗЫ: Играть в графов и князей НЕ возбраняется НИКОМУ. Но писать при этом все-таки лучше без ошибок. *)
Экспромт - это когда быстро и качественно. Чтобы читателю захотелось сказать: - Во дает!
Это как блиц в шахматах, когда игрок должен проявить максимум мастерства за минимум времени.
А если это просто рифмовка на скорую руку, то грош цена такому экспромту. И удивить им можно разве что человека, ни разу до этого с рифмами не встречавшегося. *)
Ну да, чью-то крылатую фразу "Хороший экспромт должен быть хорошо подготовлен" уже давно заездили до уровня штампа. Однако в таком случае о толковании "экспромта": созданное сразу, в момент произнесения — можно забыть. ;)
Дата: 23/07/2015 - 19:06
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Поступлю, пожалуй, как советовал Твен.
https://vk.com/wall-16096183_52832?z=photo-16096183_284092531%2Falbum-16...
Дата: 23/07/2015 - 14:31
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 1
Комментарий:
Граф ТТ, а зачем "стул" раскавычили? Он у Вас что, изменил свое первоначальное значение?
Дата: 23/07/2015 - 13:23
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Ой, граф, Вы до советов снизошли!
Я запомню этот день и потомкам накажу помнить.
Ежегодно, 22 июля в кругу семьи они будут торжественно
посыли громко сообщать о несогласии с предложенными Вами действиями.Дата: 23/07/2015 - 13:11
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Тут Вам не здесь!
Дата: 23/07/2015 - 13:39
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Граф, отсмеялись?
А теперь я посмеюсь.
Вы вырвали из контекста рассуждения Чичикова о женщинах, и проведение смычком по душе никак не опровергает моё утверждение о том, что звук не может косаться ничем, смычком, в том числе.
Вы, граф, безыскусно и неумно стараетесь оправдать свои ляпы, а получается с точностью до наоборот.
К слову, я недавно читал Ваше утверждение о незнакомстве с творчеством Байрона по причине остутсвия доступа в Интернет. Я рад, что имеющихся возможностей Вам хватает на изучение творчества отечественных сочинителей и поиска словосочетания "коснулся смычком".
Так что очередной Вам совет для записи в ежедневник (так, кажется?):
не передёргивайте и учитесь задавать правильные вопросы, особенно гуглу.
Дата: 22/07/2015 - 22:24
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Трудно согласиться с Вами, Граф. Любой, самый великий язык (а русский несомненно таковым является) - это живой организм, подверженный изменениям. Но настаивать на том, что "мелкоскоп" уместнее, чем "микроскоп", по-моему, нелепо. Какое-то тенденции нам могут не нравиться, но это неизбежно в глобальном мире. Даже " наше всё " АС родной язык и культуру основательно офранцузил и тем самым открыл в них новые грани.
P.S. Латынь - великий язык, а итальянский живее.
Дата: 22/07/2015 - 15:32
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Растем, однако
Все лучше жить на белом свете мне:
Все круче стол, хотя все мягче стул.
Но я доволен все-таки вполне,
Что непрерывно в талии расту.
Плевать хотел, что жиром весь заплыл
И не вмещаюсь в кресельный уют.
Зато не надо мыть теперь полы,
Ведь я до них уже не достаю.
Расту, короче – вширь, и вглубь, и ввысь.
Не прохожу, однако, в двери вилл.
Подумал на досуге я надысь
И на диету сел. И раздавил.
Дата: 22/07/2015 - 12:36
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Поздравляю, Граф, у Вас есть поклонники, готовые ставить пятёрки даже за такие тексты.
Я не из их числа, поэтому для начала объясню что плохо, а потом поставлю оценку.
Итак.
1. Соседство двух слов «ароматней – курантов» это не рифма, а «проснуться – обмануться» это рифма, но ущербная по причине своей глагольной простоты.
2. Несколько скачков ритма и размера, переходящие в полную безразмерность – это не характерно для стихотворной формы подачи мысли, я сказал бы даже никак в стихотворную форму не вписывается.
3. Поскольку обычно в камине трещат поленья, а не камин трещит поленьями, звук, описанный Вами, внушает чувство страха: либо, дотрещав поленьями, камин доберётся до впавшего в спячку ЛГ, либо ЛГ пострадает в результате проявившихся строительных дефектов, вызвавших треск.
4. Помимо упоминавшегося отсутствия стихотворного размера в строке «Печенья к чаепитию всё ароматней» она сама по себе неблагозвучна.
Увеличение глубины кресла после рассказа о сладком чае с печеньками, об увеличивающейся плотности завтраков и калорийности обедов, рождает мысль: а Вы чего от такого режима ожидали?
5. А ещё, Граф, в русском литературном языке допустимо применять словосочетание «густая облачность», она же плотная, а вот «густые тучи» это из англонского словаря, равно как во сне желать уснуть и при этом не обмануться.
Так что, Граф, исключительно за «Чаще льют дожди» ОДИН БАЛЛ.
Дата: 22/07/2015 - 12:41
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 1
Комментарий:
"Два «лишь»..."
А пять "тут" — это ничего?
Дата: 22/07/2015 - 11:09
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Два «лишь»; сбой ударения в 3 строке («пОдают» вместо «подаЮт»); переход от 12 слогов к 10, а также изысканная рифма «светит-рассвете» всего в шести строках – это, несмоменно, пример высокого стихоскладавческого мастерства.
«Бронь» и «броня» - это разные по смыслу, но похожие по звучанию слова.
Вы, спрятавшись за бронёй самоуверенности, не получили бронь от критики.
Не поняли? Разъясню.
Броня – защитная обшивка, оболочка; панцирь некоторых животных (черепах, броненосцев и т.п.); надёжная защита, прикрытие чего-либо (за бронёй самоуверенности); комплекс защиты воина – панцирь, кольчуга, шлем, латы и т.п.
Бронь – закрепление за субъектом льготных прав на получение, владение, пользование
(бронь на билет); документ, удостоверяющий такие права, освобождение от чего-либо (бронь от призыва в армию)
«Забейте в органайзер к сведению» (© Граф Англонский)
Дата: 22/07/2015 - 10:23
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Рифма «черновые – корзинах» и хОтя, с ударением на «О», для одного четверостишия это, несомненно, мастерский экспромт!
Дата: 22/07/2015 - 10:16
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
А вот хамить, граф, не стОит.
Есть древняя американская поговорка: «будь вежлив со всеми, поскольку не известно, кто окажется среди двенадцати присяжных».
Дата: 22/07/2015 - 10:12
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Граф, Вашей внимательности и умению ответить по существу можно только позавидовать.
Я пишу, что звук не может касаться уха СМЫЧКОМ (выделено чтобы привлечь Ваше рассеянное внимание), а Вы, в ответ, что касается уха сам звук.
Браво, Граф!
Дата: 21/07/2015 - 17:34
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Граф, Вы меня словно не слышите.
Я Вам пишу, что Вы публикуете стих (хороший ли, плохой – не важно), а не статью о пантунах и вкладе в их развитие мадам Сырейщиковой, и по этой причине оформление и стилистика стиха, как научной (научно-популярной) статьи – коробит.
Если Вам близка тема – напишите про пантуны отдельно, но увольте меня, как читателя стихотворения, от умствований о теории стихосложения вперемежку с очевидными фактами и текстами других авторов.
Дата: 20/07/2015 - 14:43
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Помнится, Граф, Вы говорили, что готовы выслушать дельные советы по стихосложению.
Не знаю насколько то, что я скажу, отвечает Вашим чаяниям, но, познакомившись с двумя последними Вашими произведениями «по Сырейщиковой» решил, вслед за Графом Толстым и Графом Тимофеевым, что «не могу молчать».
Для начала очень коробит «стартовое четверостишие». Если бы Вы потрудились ознакомиться с понятием «эпиграф» и способами его оформления, выиграли бы все: и читатель, и произведение.
И, поскольку лорд Джорж Ноэл Гордон записывал свои стихи на английском, следует указывать, каким переводом Вы воспользовались.
Сделаю это за Вас. Байрон «Первый поцелуй любви» в переводе В. Брюсова
Далее: «техника сложения по Сырейщиковой» не требует ни дефиса, ни чёрточки перед «по» и является такой же нелепицей, как «стартовое четверостишие».
Если дальнейший текст Вы не приводите в качестве иллюстрации для теоретических рассуждений, то предварять произведение подобной сентенцией – проявлять неуважение к читателю.
Если я правильно понял, повтор третьей строки катрена предыдущего в начале катрена следующего, Вы считаете изобретением мадам Сырейщиковой?
Смею уверить, что повтор, как приём, был знаком поэтам очень, очень давно. Анафора и эпифора; повторы лексические, семантические, константные и дистантные; рефрен и подхват, повтор точный и повтор-эхо, чего только стихоскладавцы не понапридумывали...
Знаки препинания, Вам это должно быть известно, поскольку говорено многажды, играют большую роль и их небрежная расстановка ухудшает качество текста.
Советую тщательнее подходить к соблюдению правил пунктуации.
Ритмику тоже советую соблюдать.
Взять, к примеру, Ваши первые и третьи строки и сравнить со «Смиренной души - слегка виновато». Если самому не по чину, попросите посчитать слоги и расставить ударения кого-нибудь из челяди и тогда, возможно, появится желание что-то в строке поменять.
Не знаю с какой целью Вы в тексте указали «Локателли соль минор (ор.2 № 6)», да ещё не при первом упоминании музыкального произведения, а при втором.
Хотели поразить нас, серых и безродных, знанием классики? Хотелось, чтобы читатель послушал понравившуюся Вам мелодию? Сноску оформить титул не позволил?
А Вы уверены, что среди читателей нет профессора консерватории, который, не задумываясь, приведёт десяток грустных «скрипичных сонат», по сравнению с которыми Локателли будет звучать не грустнее, чем «В траве сидел кузнечик»? А заодно профессор объяснит, что соната – музыкальное произведение ДЛЯ одного или нескольких инструментов – не бывает «скрипичной», «тромбонной» или «гусельно-бУбновой», а звуки не могут касаться никого и ничего не только смычком, но и барабанной палочкой, медиатором и ксилофонным молоточком.
Теперь, собственно, к содержанию.
«О, дайте мне луч упоённого взгляда;
Но вы увлеклися строкою немой»
Синтаксически безграмотное предложение. Что здесь чему противопоставлено?
Написать бы, к примеру, «просил/молил дать мне луч…» и всё стало бы на свои места, но Вам форма оказалась важнее смысла, отсюда и результат такой.
Следующий стилистический ляп – это непонимание значения «коль нет с вами сладу» и «утеха».
Вы собираетесь справиться с героиней, которая не рада Вашим чувствам, поскольку ей хватает «романных утех» и интересуетесь, что делать, если справиться не удалось? Что за ерунда?
«Дарить свои ласки мадамам другим?»
Откуда это вульгарно-просторечное «Мадамы»? Грустно, что в Вашем словаре отсутствуют, например, слова «красоткам», «девИцам», «гризеткам».
«Не жажду я боле отрады, - Вы тешитесь с книжным героем своим» Получается, что Вы перестали очень хотеть утехи/ услады/ утешения/наслаждения (нужное подчеркнуть) по причине того, что кто-то забавляться/ развлекаться/получает удовольствие (ещё раз подчеркнуть нужное) с книжным героем.
Мне это кажется бредом, привести который к смыслу невозможно.
Точно таким же бредом мне кажется
«Всё тленно! Не жажду я боле отрады; Неведомо мне как при жизни усоп»
Круто же Вас заколбасило от общеизвестного «всё тленно», если подтвердив, что перестали очень хотеть утехи/ услады/ утешения/наслаждения (нужное уже подчеркнуто ранее) умерли при жизни, не осознав как сей конфуз проистёк.
Вот и получается, что Вам, Ваша светлость, учиться и учиться, и (чтобы не портить цитаты) ещё раз учиться, а пожертвовать смыслом всегда успеется.
Дата: 20/07/2015 - 14:45
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 12
Комментарий:
"...А уж тому, кто литературным сайтом заведует..."©
Бгг!
Вот она! Верная запись в табели о рангах... :-D
Посему, ко всем регалиям (и цацкам) Его Сиятельства присовокупить почётный титул:
"Заведующий литературным сайтом"
(Гимн... Все встают...)
;-)
Дата: 19/07/2015 - 23:53
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 7
Комментарий:
И что ж это за такой хитрый, избирательный доступ? Вы часом не в тюрьме сидите? *)
Дата: 19/07/2015 - 22:30
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 5
Комментарий:
Вот только не надо юродствовать. *)
Все необходимые пособия и справочники доступны в интернете.
Дата: 19/07/2015 - 22:01
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 3
Комментарий:
Дата: 19/07/2015 - 21:07
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 1
Комментарий:
С учетом того, что 42% слов в нем не являются исконными, означает ли это, что половина языка ему не принадлежит? Самому-то Вам не смешно?
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Мы тут кое-что проходили и кое-что знаем. *)
Дата: 19/07/2015 - 19:21
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 12
Комментарий:
А во-вторых, ничего такого нам никогда особенно и не хотелось. *)
Дата: 19/07/2015 - 18:47
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 13
Комментарий:
"Мы отзываемся с насмешкой не о старых языках, а об авторах, пытающихся на них писать и говорить в наше время".
Вот в этом Вами, Граф, никак не могу согласиться. В особых, специальных литературных произведениях -- коротеньких, конечно (не в романах), а в стихах и тем более -- очень даже возможно. Ничего предосудительного в этом не вижу. А если "язык Державина" в чем-то использован с перекосом, так поправьте этот перекос -- точно так же как мы тут правим перекосы в языке современном. Всякое ведь бывает.
Дата: 19/07/2015 - 18:33
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 12
Комментарий:
А давайте точнее излагать факты, а? Мы отзываемся с насмешкой не о старых языках, а об авторах, пытающихся на них писать и говорить в наше время.
"Ценить языки предков" и пытаться на них говорить (с горем пополам) - это две большие разницы. Жить надо в то время, в которое тебя угораздило родиться.
А к библейскому писанию мы относимся как к памятнику литературы и мифологии - ни больше, ни меньше. *)
Дата: 19/07/2015 - 17:54
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 10
Комментарий:
Дурного нет. Смешное - есть. Ибо в наше время говорить языком Державина - это по меньшей мере смешно. А уж намерение продвигать его в массы и вообще заставляет задуматься о здоровье намеревающихся. *)
Дата: 19/07/2015 - 17:48
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 10
Комментарий:
Да? И Вы знаете примеры, когда язык откатывался в своем развитии на два столетия назад?
И с какой стати исконность русского языка у Вас определяется первой половиной XIX века?
«Слово о полку Игореве», например, «поисконней» будет. Аж на целых семь веков.
Так не «не лЪпо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы» изъясняться?
Дата: 19/07/2015 - 16:58
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 9
Комментарий:
"так и стиль стиха коряв - своей вычурностью позапрошловековой *)"
Ну, не коряв, а именно что вычурен -- вот это верное определение. И ничего дурного в этом нет. Больше стихов хороших и разных -- по-моему, актуальный девиз для любого поэтического сборища. :)
Дата: 19/07/2015 - 16:28
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 8
Комментарий:
так и стиль стиха коряв - своей вычурностью позапрошловековой *)
Дата: 19/07/2015 - 16:24
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 7
Комментарий:
"Не подам ни намека (на что-то) - немножко коряво, но правильно".
А корявость в чем?
PS. Поняла, Вас несколько смущает глагол "подать". Но, по-моему, в стиле этого стиха он уместен. Гораздо более уместен, чем обыденное "сделать намек".
Дата: 19/07/2015 - 16:05
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 1
Комментарий:
Браво, Граф ТТ! Ну надо же, какие только музы не встретятся в этом мире!
Дата: 19/07/2015 - 15:50
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 6
Комментарий:
Дата: 19/07/2015 - 14:16
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 4
Комментарий:
Можно. Например, правописанию:
на Пристани
Дата: 19/07/2015 - 13:36
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
"... и уберите своё извращённое творение с моего причала."
Никогда*) Тут неприкасаемых нет.
Дата: 19/07/2015 - 13:34
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
А может, не надо? *)
Дата: 19/07/2015 - 12:43
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Но, увы
Ну, а я рассуждала тоскливо:
- Вот же ж жмот - не нальет даже даме вина.
Я согласна уже и на пиво.
(Хоть бывает занудой и злючкой)
Так наквасились вермутом давеча с ним -
До утра провалялись в отключке!
Но оно абсолютно бесспорно -
Даже полный козел подойдет для любви,
Если выпита энная норма.
Изучая возможного мужа.
Любит скрипку, корсеты, шелка, кружева… –
Трансвестит! А возможно, и хуже.
Тут такого еще не ходило.
Собирайте манатки и полный вперед -
Поищите себе крокодилу!"
Дата: 19/07/2015 - 10:58
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
сказатьмолвить?И еще один вопросик позвольте, будьте так любезны:
Если она, как Вы изволили выразиться, «отключается от внешнего мира», то как же она при этом умудряется продолжать беседу с партнером?
Или он находится не во внешнем мире, а во внутреннем? Типа – «Иль это только снится мне?» (с)
Да, да! Так оно и есть – он сидит у нее в голове! Иначе как объяснить тот наличный факт, что он цитирует ее «рассуждения про себя»?
И еще, Вы уж не обессудьте:
Кто был третьим на паровозе?
" Под напором твоим я сама не своя.
Но, увы, не подам ни намёком;
Выбор сделан давно - он сгодится в мужья!
Лишь осталось скрутить Козерога. "
Учитывая смену лица со второго в первой строчке на третье в третьей, "сгодится в мужья" явно не «желанный", а кто-то еще. Но кто? *)
Дата: 17/07/2015 - 20:46
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 1
Комментарий:
"С русскими я знаком постольку-поскольку и совершенно при других обстоятельствах, потому как не русский и лишь один единственный раз побывал в России".
Чисто из любопытства (раз разговор зашел): и каких кровей будете? Ужель и вправду англичанин?
Дата: 17/07/2015 - 17:23
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 8
Комментарий:
"расистским является убеждение в том, что расовые признаки имеют решающее влияние на способности, интеллект, нравственность, поведенческие особенности и черты характера отдельной человеческой личности" (Энциклопедия Британника)
Дата: 17/07/2015 - 16:09
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 6
Комментарий:
Дата: 17/07/2015 - 14:50
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 4
Комментарий:
Ну, на балах мне бывать не приходилось (а что, там африканок полным-полно, без осанки-то?), однако документальное кино многажды показывало этих А. Именно с королевской осанкой, о природе которой я сказала выше.
Оно означает наркотическую зависимость и всё, что попадает под это значение, называют джанки
(На мгновение теряет дар речи): Ничё се так! Вот уж аспект, совершенно мне не известный. Мерси за просвещение. Хотя, что такое "всё, что попадает под это значение", не поняла. Ну да ладно, дальше пытать не буду. Спасибо.
Дата: 17/07/2015 - 13:57
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Ну, тогда вообще ничего не понимаю: выходит, осанка не у африканок, а у танца? При чем тут эта вставная конструкция "никакой осанки"? Осанка у любого человека или есть, или нет (точнее, или она хорошая, или плохая).
Впрочем, что такое "ритм джанки" и "джанка" как таковая, мне установить не удалось. Не просветите ли?
Дата: 17/07/2015 - 13:44
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
О, за последнее прошу прощения: не рассмотрела там точку и решила, что мерцает ночь [звездами, к примеру], а не свеча. Тогда и вышло бы — снаружи.
Что касается якобы толкования по-старорусски, с этим не соглашусь: пишем сегодня, значит, должно быть написано языком, понятным современнику. Потому и "нет просвета на надежду", и "взглядом не поднимай очей" ничем иным, как искажением русского языка, я назвать не могу. (Ну, или, попросту говоря, корявостью.)
Дата: 17/07/2015 - 06:33
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Граф А., чего это Вы так на африканок наехали -- "к тому же - никакой осанки"? Уж у кого-кого, а у них, африканок, привыкших тяжелый груз на голове таскать, осанка что надо.
http://gigamir.net/static/images/60/607801-7.jpg
Дата: 17/07/2015 - 06:24
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
А мне вот это понравилось:
Не молод я! Повисла вечность
Тяжёлым грузом на плечах.
Однако Тортила в завершающем аккорде для меня остается совершенно непроясненной, выражение "нет просвета на надежду" надо корректировать непременно, "взглядом поднять очи" нельзя, а "ночь мерцать в усыпальный свод" не может, потому что свод -- это то, что находится внутри сооружения, а не снаружи .
Дата: 16/07/2015 - 23:08
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
как Вам будет угодно *)
Дата: 16/07/2015 - 22:47
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Вы это всерьез?
Дата: 16/07/2015 - 22:45
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
бред сивой черепахи *)
Дата: 30/05/2015 - 11:39
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 15
Комментарий:
может быть вы уже успокоитесь, и немного мозг подключите к тому, что пишете?
я вам уже пояснял, что мне обиды не свойственны #12
ещё раз повторяю - стишия размещаются на причале и все комментарии отдаются к стишиям. и если вы не заметили, то мне не трудно подсказать направление - форум на другом конце пристани, и к причалам привязки не имеет.
а отзывы могут быть положительными, могут быть отрицательными, но не могут (не должны) быть оскорбительными.
Дата: 30/05/2015 - 06:27
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 14
Комментарий:
"для разборов и обсуждений существует форум, а в комментариях люди пишут краткие отзывы."
raynan, так ведь "отзывы" непременно включают в себя какой-то "разбор", так что одно другому не противоречит. Я понимаю, Вам обидно, что разбор вышел не позитивным. Ну так что ж, к этому надо быть готовым, когда выкладываешь свое не всеобщее обозрение.
И мне, например, очень нравится вот это предупреждение на сайте: "зона повышенного творческого риска". Ну да, мы в такой зоне, мы все рискуем получить неприятный отзыв. Но ведь мы пришли сюда добровольно. И потом, я заметила, что у Вас здесь есть свои поклонники-защитники. Так что, выходит, кому-то Ваше творчество по душе. Вот и порадуйтесь этому, смирившись с тем, что этих "кого-то" здесь не сто процентов. Тем более что ста в таком тонком деле и быть никогда не может.
В общем, еще раз призываю к миру. :))
raynan, мы сейчас не в профиле. Профиль - это то место, где Ваша аватарка и перечень работ (то, что на этом сайте называется "Мой причал"). А здесь уже лента комментарев к Вашему стиху. Так что всё на месте.
Дата: 29/05/2015 - 23:41
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 15
Комментарий:
ваш сайт не первый в интернете, и я не вчера на свет народился. в профилях оставляют краткие отзывы, а форум используют для более широких обсуждений. но вам, видимо, интересней смешивать всё в одну кучу в профилях, то есть на причалах.
Дата: 29/05/2015 - 23:24
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 14
Комментарий:
это кто так решил?*)
Дата: 29/05/2015 - 23:19
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 13
Комментарий:
но это уже ваша вина в том, что здесь для разбора стишей используют причалы. для разборов и обсуждений существует форум, а в комментариях люди пишут краткие отзывы.
Дата: 29/05/2015 - 23:06
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 12
Комментарий:
Информация к размышлению.
К сожалению, "неприкосновенных" публикаций здесь быть не может.
Если автор что-то опубликовал, значит, готов выслушать любые отзывы публики. *)
Дата: 29/05/2015 - 23:00
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 7
Комментарий:
право выбирать, делать чего или нечего на этом сайте, вообще-то за лицами сохраняется. а уж нравятся или не нравятся вам наши лица (в силу своей зарубежности) это ваши проблемы, которые нас нисколько не беспокоят.
и особенно стихосложением мы одно лицо - наши стишия просто различить невозможно!
этот экспромтный, например, уж очень мой слог напоминает:
или этот - его слог просто один в один с моим:
Дата: 29/05/2015 - 22:56
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 11
Комментарий:
если вы не заметили, то я здесь никого не трогал, а напротив - предупреждал, что не выставляю свои стишия на разбор и в комментариях по поводу моих стишей не нуждаюсь. но кое-кому очень хотелось выпустить свои мнения на волю. только к чему это было нужно - не понимаю! результат наблюдается ... ничего удивительного, что перешло в грызню.
Дата: 29/05/2015 - 21:57
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 10
Комментарий:
Люди! Вам еще не надоело грызться? Может, просто сведете свое выяснение отношений на нет? Хотя бы ради мира
во всем мирена всем сайте. :)Дата: 29/05/2015 - 20:03
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 8
Комментарий:
Аминь*)
Дата: 29/05/2015 - 19:56
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 7
Комментарий:
А тут Вы меня в тупик поставили! Я не предполагала... Знаю обоих, как двух разных людей. И останусь при своём мнении. Правильно оно или не очень.
Дата: 29/05/2015 - 19:50
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 6
Комментарий:
Ну, мы так и подумали. Что Граф Англонский и raynan - одно лицо. Спасибо за подтверждение. *)
А все остальное к делу не относится. Лицам, не понимающим (в силу своей «зарубежности» или еще чего), что такое пародия, на этом сайте делать как бы нечего. Чисто потому, что у них будут сплошные непонятки. Ибо пародий тут - немерено. И число их будет неуклонно расти.*)
Дата: 29/05/2015 - 19:36
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 5
Комментарий:
Граф, я тут, собственно, никаким боком..., но, позволю себе сказать пару слов. Мне сдержаться тяжело.
Я знаю Графа А. достаточно давно. На другом ресурсе, конечно, но это ничего не меняет. Поверьте, он замечательный.
Ричард - житель другой страны, с другим менталитетом и взглядом на мир.
Такое знание нашего языка делает ему честь. Не каждый русский сможет так излагать свои мысли, и, тем более в стихотворной форме.
Мы с Вами воспринимаем сатиру разную - голубую, красную..., а оппонент, в силу обстоятельств, не всё может "переварить". Переносный смысл слов и определённый сарказм, - был им встречен не на "ура", и, возможно излишне эмоционально, но "с его колокольни" это естественная реакция на юмор, принятый им за оскорбление.
Дата: 29/05/2015 - 18:34
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 9
Комментарий:
не преувеличивайте своих возможностей, у меня стойкий иммунитет - генетически чужеродные "паразиты" распознаются и уничтожаются ещё на подлёте.
Дата: 29/05/2015 - 17:36
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 8
Комментарий:
О как!
Выходит, это мы Вас графоманью заразили?
Дата: 29/05/2015 - 17:01
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 7
Комментарий:
по-русски ... а есть ли он ещё - русский?
если даже Граф - пародия, то неудивительно, что всё вокруг него подобно его пародии. не от вас ли, заигравшийся Граф, пошла графомань на вашей пристани?
Дата: 29/05/2015 - 16:18
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 6
Комментарий:
По-русски лучше сказать "это я сам буду решать". В отличие, например, от “об этом мне самому судить".
А вообще Вы нас раскусили-таки. Да, нам ни с того, ни с сего захотелось оскорбить совершенно незнакомого человека. Мы долго и мучительно думали, как бы это нам сделать. И, не придумав ничего лучшего, написали пародию.
Вот такие мы редиски*)
Дата: 29/05/2015 - 15:20
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 3
Комментарий:
не возбраняется, пока не заигрываются. но вы заигрались!
на заодно - с тех пор, как пародиями стали прикрывать оскорбления.
Дата: 29/05/2015 - 15:53
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 5
Комментарий:
но об этом я сам буду решать - ошибся я адресом или не ошибся.
а вот вам не мешало бы пересмотреть своё отношение к пользователям. написать пародию на чьё-то стишие, или завуалировать под пародию оскорбление, чтобы преподнести его как невинную шуточку, это далеко не одно и то же. впрочем, для заигравшегося в графа, видимо, разницы нету, в виртуале ведь не дотянутся, стало быть всё можно.
Дата: 29/05/2015 - 15:41
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 4
Комментарий:
Тогда Вы ошиблись адресом. Потому что тут такие "оскорбления" сплошь и рядом. И надежд на перемены никаких. *)
Дата: 28/05/2015 - 11:22
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 4
Комментарий:
Щас всё исправлю!!!
Тыщща извенений, просто три тыщщи!!!
(Мессир - это обращение к Графу Англонскому на другом сайте..)
Дата: 28/05/2015 - 11:19
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Мессир! Не принимайте пожалуйста так близко к сердцу. Это иногда опасно.
Дата: 28/05/2015 - 11:15
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 3
Комментарий:
Мамадарагая!!
Ущипните нас, хто-нибудь!!!!
Дата: 27/05/2015 - 22:12
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Н-да...
Смеем надеяться, милейший Граф, что, когда у Вас закончится истерика, Вы соблаговолите-таки нам разъяснить, кого и чем конкретно мы оскорбили.
Ну и заодно - с каких пор пародии считаются оскорблением.
Ага *)
Далее. Данное произведение «высмеяно» нами отнюдь не за опечатку, а за то, что это чистейшей воды графомань – как Вы изволили выразиться, ниже плинтуса. И если Вы этого не видите, то мы Вам ничем помочь не можем.
*)
ЗЫ: Играть в графов и князей НЕ возбраняется НИКОМУ. Но писать при этом все-таки лучше без ошибок. *)
"Кому, как н
ине Графу"Дата: 27/05/2015 - 15:52
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 4
Комментарий:
Это вряд ли. Истерично, пафосно, а главное - не смешно *)
Дата: 27/05/2015 - 11:31
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 3
Комментарий:
"Экспромт - это когда быстро и качественно. Чтобы читателю захотелось сказать: - Во дает!"
Ну дык субъективно это все, и читатель читателю рознь. Может, кто-то и про стих Графа Англонского скажет "Во дает!".
Дата: 27/05/2015 - 11:14
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Экспромт - это когда быстро и качественно. Чтобы читателю захотелось сказать: - Во дает!
Это как блиц в шахматах, когда игрок должен проявить максимум мастерства за минимум времени.
А если это просто рифмовка на скорую руку, то грош цена такому экспромту. И удивить им можно разве что человека, ни разу до этого с рифмами не встречавшегося. *)
Дата: 27/05/2015 - 10:38
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 1
Комментарий:
Ну да, чью-то крылатую фразу "Хороший экспромт должен быть хорошо подготовлен" уже давно заездили до уровня штампа. Однако в таком случае о толковании "экспромта": созданное сразу, в момент произнесения — можно забыть. ;)
Дата: 27/05/2015 - 09:21
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Это Вы о чем, если не секрет? *)
ЗЫ: Экспромт - это тоже как бы стих. Над ним тоже надо работать. *)
Дата: 12/06/2013 - 21:51
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Нам, бамбуковым писакам
Не пристало киснуть, всяко!
Не плетётся "стихо" нить -
Значит бум бамбук курить!
Мессир! Куда Вы пропали???!!!
Дата: 16/05/2013 - 08:53
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
А может стоит... преодолеть крыыызис?
Дата: 30/04/2013 - 11:43
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Я - за!
Дата: 30/04/2013 - 11:42
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Ох... не хотела я его тут размещать, но раз такое дело..... И, к тому же придется написать Вам, Ричард, сонет...чего я делать умею плохо....
Полный вариант :
http://gp.satrapov.net/content/290413-1421
Дата: 30/04/2013 - 08:52
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Спасибо!
Я думаю, что бить нас никто не будет за
то совместное хулиганство..
Хотя....
http://gp.satrapov.net/content/130413-1349#comment-3000
печень таки может, всё же, пострадать...
а хотите, я рискну и начну первая ?.... правда, тоже боязно....
Дата: 30/04/2013 - 08:23
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Не уверенна, по поводу ревности, но "задели" вы друг дружку тогда - не на шутку!
Дата: 29/04/2013 - 21:11
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
О! Я помню эти баталии! Было жарко!
Дата: 29/04/2013 - 21:06
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Шикарно!!! Браво!!!
Дата: 29/04/2013 - 08:21
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Здравствуйте, Ричард!
Не ожидала встретить здесь знакомых! Очень рада Вас видеть!
И мне вдвойне приятно читать наши совестные сочинения!!
Спасибо Вам, Мессир!
В моей буримешке было использовано два задания: поручик - огурчик и дама – динамо
Дата: 19/04/2013 - 22:02
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 1
Комментарий:
А он специально, чтобы мы помучались).
Дата: 19/04/2013 - 20:44
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Нет, так не честно! Я только губу раскатал, а тут, бац, и конец. Так что спасло от набега?
Дата: 31/01/2013 - 16:54
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Ээх, надо было плюнуть, Сэр!! Надоел.. шептать..
Дата: 09/01/2013 - 06:29
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 2
Комментарий:
Да! Высший тост! Так, как сейчас, лучше звучит - так торжественней и громче.
Дата: 30/12/2012 - 21:28
Тип (0=рецензия, >0=ремарка): 0
Комментарий:
Отличный тост, Сэр! И непременно, чтобы каждый уцелел.
Мадам Елена.