Закат
от западного солнца под зонтом
мы прячемся, не зная, что потом
наступит ночь, исчезнут свет и тени,
пойдут дожди, насупятся метели –
ни шуба, ни косуха, ни пальто
не защитят нас, что бы ни надели.
и даже дом, привычный старый дом,
хватая воздух дверью, словно ртом,
разочарует сыростью постели…
каким же славным был сухой сезон!
и небо, распростертое как зонт, –
сегодня мятный, завтра бирюзовый, –
и окна дома, сонные как совы,
и вымахавший к облаку осот,
и запах можжевельника лесного –
всё помещалось в чашечках весов,
всё разбросалось между полюсов
и всё воспринималось за основу….
давно зарос осокой медный пруд,
где караси плескались поутру
и гнули стан покладистые ивы –
в воде ловили лунные приливы
и чёлки полоскали на ветру…
а мы с тобой старели терпеливо,
и жизнь была похожей на игру,
где «если ты умрешь – и я умру»,
и будет новый круг, а может, – крюк,
и солнце с соком белого налива…
один на всех? *)
или это был прокатный стан? *)
тогда еще непонятней *)
Звучало многообещающе, но вытекло в банальную сказочку про старость. "Западное" солнце от которого мы прячемся... Стихотворение можно было на этом закончить.
Ещё вот это можно оставить:
Мелочовку можно найти всегда и везде, стихо от этого не перестанет быть хорошим, а автор - сильным
(вот нравится мне "мелочёвку", но буду следовать правилам, а то, помнится, орфографические баталии здесь не редкость
)
отнюдь. но значит ли это, что сильным не надо/нельзя указывать на "мелочЁвку"? *)
Ага, а мне не успели, а я сама исправила
Хотя, повторюсь, вариант с "ё" мне как-то ближе что ли (кстати, где-то у меня было в стареньком стихе, пойду проверю на всякий
)
А указывать можно, без проблем - тем паче, куда ж мы денемся с подводной лодки