Германия. Дом престарелых. Вольный перевод бормотания одного из жителей этого дома... ... Ох, сестра, сестра, ну где же вы были?
Я вас жду уже минут... восемнадцать...
Всё в порядке, я же вижу, вы в мыле...
Вот, упал и захотелось подняться.
Что вы, что вы, я не ною, как можно?!
Спал отлично. Просыпался, но редко.
Ох, сестра, как неприятно жить лёжа...
Это что такое? Снова таблетки?
Да... пожалуйста, закройте окошко!
Ну и что, пускай в тени двадцать восемь...
Моё лето, понимаете, в прошлом,
У меня, сестричка, поздняя осень.
Все стареют по закону природы.
Я законы нарушать не умею.
Дети?.. Есть. Жена... была. Годы, годы...
Я лет семьдесят старел вместе с нею.
Телевизор не включайте, не надо...
Ежедневно то одно, то другое...
Вот, возьмите, это - торт шоколадный..
Вы спросили что меня беспокоит?
Беспокоит жизнь... Кому я тут нужен?
Надоело всё, за смертью скучаю...
Там, у столика, простите, две лужи.
Я себя разлил и кофе.. Случайно.
Спасибо, Григорий, очень тронуло.
Старики - моя работа:) Недавно, всем на радость, мне на удивление, вышла моя книжка. :)) Как раз о стариках
Тут без вопросов: очень хорошо, Григорий. Хотя и очень грустно.
(Пятак еще днем поставила.)
Тут, Марго, я спец.:) 12 лет работаю в доме для престарелых медбратом. В Харькове вышла книга "Не откладывай жизнь на завтра" (ужасное название от редакции). Это стихотворение оттуда
Если Вам не сложно, посмотрите вот это:
http://gp.satrapov.net/content/270316-6360
Это тоже из той же книжки:) Очень интересно Ваше мнение.