" Великий Магистерий",- переложение с прозы

Переложение с прозы на стих,- Логос31, (2009 г)
"Великий Магистерий"
1.
"Когда сольются "Лилия" и "Лев" в единой чаше; кубок многолетья
наполнив, тлен преодолев,- я изопью и юность и бессмертье!..
Отец, умерший меж реторт и колб! Алхимик, странник средь теней и света,
я сотворю огня великий столб и Саламандру призову к ответу..."
( Он чертит в воздухе перстом особый знак. Воспламеняются дубовые поленья
И в теле пламенном, и в тенях на стенах плывут замысловатые видения...)
2.
- О Саламандра! Из природных сил мне дорога лишь ты и мне послушна.
С Сильфидами я часто говорил, но ветрены они и равнодушны,
Ундины холодны. Лишь ты, мой старый друг, в дни холода и одиноких бдений
Мне согревала душу, мой досуг украсив светом пламени поленьев.
Я одиночество своё делю с тобой и поверяю тайны и видения.
И вот ты здесь, дружок волшебный мой, душе внушая радость вдохновения.
Сплетая пальцы, вместе возгорим, ловя потоки в пламени игривом,-
Мы вместе в плазме света воспарим и вознесемся к небу серым дымом.
И до звезды,- синее многих звезд и ярче тысяч звезд,- мы силой тайной
Вдруг перекинем новый чудный мост, чтоб наслаждаться музыкой случайной.
3.
И Саламандра вторила ему:
-"Мой одинокий друг! Оставь стенанья.
Я в зрении тайны помогу тому, кого давно избрало Мирозданье.
Хоть длителен, увы, и тяжек труд "Дракона" схватки, "Льва" борьбы и муки,-
Я прихожу, когда меня зовут,- над атанаром простирая руки".
И вот, готов таинственный сосуд, замазан глиною и закреплен надежно.
Но дни пройдут, стекаясь из минут,- открыть до окончания невозможно.
И дни тянулись, атанар пылал и в струях плазмы Саламандра пела,
Старик мечтал и спал, смотрел и ждал,- там совершалось колдовское дело.
Но для него прозрачен атанар. И вот внутри, вмещенные для боя,-
Сцепились "Лев" с "Драконом" в силе чар. И превозмог "Дракон", закрыв собою
Поверженного "Льва". Раздался треск,- распался атанар... На дне сосуда
Пылает огненный кристалл... и блеск. И льется алый, чудный свет оттуда...