Т.е. выражение "два калеки" означает, причём однозначно, что оба калеки были мужского пола?
Видите ли, Harvey, человечество (и используемые им языки), за редчайшим исключением, на протяжении всей своей многовековой истории развивалось в условиях жуткого патриархата. Поэтому неудивительно, что в большинстве языков (включая русский) формы мужского рода являются первичными (общими), а женского - вторичными (частными).
Например, слова "писатели", "учителя", "колхозники" и т.д. обозначают всех представителей этих профессий или родов занятий, независимо от их половой принадлежности. А вот "писательницы", "учительницы" и "колхозницы" - исключительно женщин.
Конечно, я это знаю (можете называть меня Алексеем, граф). Но вспомнилось мне , что слово "калики" относится к общему роду и может употребляться и так, и так. И я счёл это интересным для данного стихотворения.
Но вспомнилось мне , что слово "калики" относится к общему роду
Верно, само слово "калека" (или "калика") по родам не изменяется. В этом случае половые родовые признаки переносятся на сочетающиеся с ним слова (прилагательные, числительные, глаголы...). Но принцип тот же.
В данном случае женская форма "две" исключает наличие среди калек лиц мужского пола. *)
Вот это жесть)))))
Да уж, мастер вы чёрного юмора)))
Стариков после прочтения становится жалко... а внука-алкаша - вообще нет...
Спасибо. Мне стариков тоже жалко.
А тут не правильнее ли два калеки? Вроде, калека - мужского рода безотносительно к объекту приложения.
Правильнее. Но логика стихотворения властно потребовала написать так. Простите.
А можно подробнее про эту самую "логику"? Внешние приметы, что именно требовала, с применением силы или только стилистически окрашенной лексики и т.п.
ЗЫ: Выражение "две калеки" означает, причем однозначно, что обе калеки были женского пола. Автор это хотел сказать? *)
"Выражение "две калеки" означает, причем однозначно, что обе калеки были женского пола. Автор это хотел сказать?"
Т.е. выражение "два калеки" означает, причём однозначно, что оба калеки были мужского пола?
Может быть слышали словосочетание "калики перехожие"? Вот.
Видите ли, Harvey, человечество (и используемые им языки), за редчайшим исключением, на протяжении всей своей многовековой истории развивалось в условиях жуткого патриархата. Поэтому неудивительно, что в большинстве языков (включая русский) формы мужского рода являются первичными (общими), а женского - вторичными (частными).
Например, слова "писатели", "учителя", "колхозники" и т.д. обозначают всех представителей этих профессий или родов занятий, независимо от их половой принадлежности. А вот "писательницы", "учительницы" и "колхозницы" - исключительно женщин.
Уверяем Вас, это не мы придумали. *)
Конечно, я это знаю (можете называть меня Алексеем, граф). Но вспомнилось мне , что слово "калики" относится к общему роду и может употребляться и так, и так. И я счёл это интересным для данного стихотворения.
на 9
С удовольствием, Алексей *)
Верно, само слово "калека" (или "калика") по родам не изменяется. В этом случае
половыеродовые признаки переносятся на сочетающиеся с ним слова (прилагательные, числительные, глаголы...). Но принцип тот же.В данном случае женская форма "две" исключает наличие среди калек лиц мужского пола. *)
Ну, и ладно. Спасибо.