Невидимка
Invisible
A cette heure où le noir demande aux réverbères
De s'allumer le temps d'une nuit éphémère
Quand pris de fatigue, les travailleurs du jour
Retrouvent la douceur et la paix des séjours
Et que leurs abat-jours leur souhaitent bonsoir,
Lumière tamisée et confort de boudoir,
Pour ces âmes prêtes à sombrer au plus vite
Et sans honte aucune, dans leur lit qu'ils méritent ...
Alors, il sort, vaillant, tourne la clé cruelle,
Et son moteur démarre, et parmi les ruelles,
Il fraye son chemin, au service sans fin
De vains bourgeois ivres d'insoupçonnés chagrins
Qui écrasaient déjà de sobres malheureux,
Au silence profond et aux fictifs aveux -
Dans cette intimité, il ne fait que se taire,
Suivant pour leur plaire un circuit imaginaire,
Les perdant un instant dans d'utiles méandres
Pour oublier, vaincre, triompher sans attendre
De toutes les questions que la nuit porte en elle ...
Invisible sauveur que cet homme qu'on hèle
D'une main légère et d'un sourire au valet.
De s'allumer le temps d'une nuit éphémère
Quand pris de fatigue, les travailleurs du jour
Retrouvent la douceur et la paix des séjours
Et que leurs abat-jours leur souhaitent bonsoir,
Lumière tamisée et confort de boudoir,
Pour ces âmes prêtes à sombrer au plus vite
Et sans honte aucune, dans leur lit qu'ils méritent ...
Alors, il sort, vaillant, tourne la clé cruelle,
Et son moteur démarre, et parmi les ruelles,
Il fraye son chemin, au service sans fin
De vains bourgeois ivres d'insoupçonnés chagrins
Qui écrasaient déjà de sobres malheureux,
Au silence profond et aux fictifs aveux -
Dans cette intimité, il ne fait que se taire,
Suivant pour leur plaire un circuit imaginaire,
Les perdant un instant dans d'utiles méandres
Pour oublier, vaincre, triompher sans attendre
De toutes les questions que la nuit porte en elle ...
Invisible sauveur que cet homme qu'on hèle
D'une main légère et d'un sourire au valet.
Lui qui ne va jamais nulle part, nul souhait
Et plus de rêves, quand seul le temps lui fait don
De ses longues rides qui tracent leurs sillons.
Vagabond de la ville où il erre au hasard,
Il conduit des gens qui n'ont pour lui un regard.
***
Вольный перевод НБСа
Невидимка
В час, когда темнота говорит фонарям,
Что пора ночевать, эфемерно горя,
И народ городской, отработавший день,
Наконец-то вернулся в уютную лень,
В абажурную тень, что пророчит покой
Под беззвучно струящейся млечной рекой –
Этим душам, готовым забыться во сне,
Зарываясь в перину, беспутствуя с ней …
Он выходит во двор, в неприветливость тьмы,
Вызволяет дымы из моторной тюрьмы
И пускается в путь - во всенощный дозор,
И сочится тоска у клиентов из пор
От нетрезвых голов до замызганных пят -
Хоть болтают взахлеб, а хоть хмуро сопят.
Этот краткий интим ни о чем, ни к чему -
Он не нужен ни им, ни тем паче ему.
Их развозит вино, ну а после шофер -
От полночных утех до рассветных афер,
От забытых забот до рекламных лолит …
И невидимый ангел-хранитель хранит,
Отзываясь послушно на «тормоз» ручной,
Не чураясь дежурной улыбки ночной.
Этот путь - в никуда, без малейшей мечты,
Но с морщинами, что все настырней на «ты»
Со скитальцем дорог от зари до зари,
С тем, который для прочих привычно незрим.
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
10411
Двоишнег
Классное)))
Очень образное))
Беспутства с периной, ИМХО, нечто из разряда сексуальных девиаций.
из какого местас какого перепуга у них сочится тоска?бог подаст *)
Не могу не отметить бодлеровскую нотку...
А я бы еще отметила нотку городского фэнтази - "всенощный дозор")))
Шикай, шикай! Ночлежное бодроствование фонарей этим не исправишь.
И на том спасибо.
В чём отличие от "не вижу смысла" или "нет времени" даже спрашивать боюсь.
Пауза взята исключительно для того, чтобы любой желающий мог доказательно оспорить мои выводы и/или ответить на мои вопросы.
Я. Я вступлюсь за текст! И это... доказательно оспорю, воть! )) Можно?..
«В час, когда темнота говорит фонарям, что пора ночевать, эфемерно горя»(с)
Темнота говорит фонарям об эфемерном горении.
Что есть эфемерное горение?
Эфемерный, это скоропроходящий, недолговечный, непрочный. Тут фишка в чем - фонари-то, по глупости своей, думали, что будут гореть вечно. А темнота - бац им по башке - нет, ребята, горение ваше недолговечно. Это ж философия! Это ж понимать надо...
Обращение к душам, готовым беспутствовать с периной?
Беспутства с периной, ИМХО, нечто из разряда сексуальных девиаций.
Но много ли у рядовых читателей достоверных фактов о собеседниках темноты?
Ну-у-у... к такому придираться... Это ж просто вопрос целевой аудитории стиха... мы ж как бы стремимся к толерантности... типа как на Западе...
Далее по тексту после некоторого количества бла-бла-бла
«Он выходит во двор…»
Есть несколько вариантов:
Нет-нет! Вариант только один: "он" - это народ. ЛГ там в виде местоимения никоим боком не может возникнуть. А народ - да. После беспутства с периной надо ж как-то взбодрится, выйти на свежий воздух. Тут всё логично, зря замечание сделали!
Что за «клиенты» и из какого места с какого перепуга у них сочится тоска?
Тоска у них сочится "из пор от нетрезвых голов" - там же прямым текстом так написано. А насчет клиентов... тут частично соглашусь. Хотя... народу надо ж как-то зарабатывать на жизнь? Надо. Значит, какие-то клиенты у народа должны быть. Откуда, иначе, деньги-то возьмутся? Хотя, согласен, автору надо было этот момент как-то почетче осветить... хотя бы "эфемерно"...
Здравствуйте, НБС.
Считаю Вас одним из лучших авторов на этой площадке, но хочу поделится своими мыслями. У Вас так много опубликованных произведений на которые нет ни одного комментария. Почему? Ведь Вас читают, количество просмотров заметно. Боятся критиковать обладателя всевозможных наград, или "если не будем хвалить, то промолчим"? Понятно, что нужны знания для написания действительно ценных комментариев. Я ими не располагаю. Лишь редкие, особо отчаянные здешние обитатели решаются на критику Ваших строк.
Спасибо.
На 9: вот в точку! Этого Субъекта читают все, а критикует один Питон. Непорядок!
А вот интересно, можно как-то услышать оригинал с голоса? Мужской, женский - не важно. Яндекс, гугыль не предлагать.
номерепроизведении.на 16
Непоколебимая уверенность уважаемого Питона в собственной правоте по любому поводу продолжает умилять. Это хорошо, когда комментирующий точно знает, что хочет сказать. Но было бы еще лучше, если бы уважаемый комментатор не торопился бы выдать на-гора первое, что пришло на ум. *)
А если посмотреть в словарь?
БОЖЕ — 1. см. бог. 2. межд. Выражает удивление, восторг, негодование и другие чувства. Б., как здесь красиво! Б., как я устал! • Боже правый! (высок.) восклицание, выражение удивления, восторга, гнева, печали. Боже (ты) мой! (разг.) то же, что боже (во… … Толковый словарь Ожегова
Как видим, первое значение слова «боже» идентично значению слова «бог». А уже потом междометие и проч.
Не, это в Вашем исполнении оно поступает таким идиотским образом. Ибо, чисто технически, авторский текст допускает оба толкования. Ну, а если читатель во что бы то ни стало хочет закосить под идиотика и сознательно выбирает наименее подходящий вариант, мы ему этого запретить не можем.
Мелочь, не заслуживающая ответа *)
Насчет "боже" я солидарен с Питоном. В третьем лице употреблять форму "боже", мягко говоря, странновато.
А насчет "лишь" не согласен. "Верить надо лишь в удачу" - совершенно нормальная и естественная формулировка. Можно, конечно, сказать иначе, типа "Верить надо только в удачу", но ни смысловой, ни стилистической, ни какой-либо ещё иной разницы не вижу.
А я насчет боже солидерен с Графом. Два - два. А вот про лишь приходится признать правоту Темнейшего.
А я насчет боже солидерен с Графом.
То есть, ты видел ссылку самого же Графа на словарь Ожегова, ты видел "пункт 1. см. бог", ты прошел по этой ссылке и убедился в том, что совершенно нормально употреблять слова "боже" относительно бога в третьем лице? Да?..
Не торопись с ответом. Сначала наводящий вопрос - вот это сочетание буковок "зват." перед словом "боже" в словарной статье "бог" - оно от фонаря в словаре Ожегова написано? Чисто для красоты?.. ))
Слово боженька, видимо, тоже с твоей нелёгкой руки придётся похерить, используя исключительно в качестве обращения?
Кстати, не передёргивай - звательное значение ты не у Ожегова, а у Ушакова подобрал. А так там всё пучком.
Грамота.ру, правда, с тобой согласна. И тем не более - в условиях неопределенности я выбрал волюнтаристское решение, солидаризировался с автором (нравится мне этот вариант употребления в заданном контекте).
В наше время этот грамматический финт утрачен, и для нас "звательная" форма и именительный падеж совпадают.
Потому использовать древнюю звательную форму вместо именительного формально не ошибка. Но, имхо, это имеет смысл в текстах шутливых (как здесь, например), где чуть передразнивается само архаичное обращение. Т.е., это - один из инструментов автора, но - не всегда правильно воспринимаемый современным, школьнообразованным читателем.
на 24
Ваше длиннейшество, а в "Боже сохрани меня вам поверить!" после "Боже" обязательна запятая - как после обращения? )))) Или, всё-таки, как обычно пишется - без запятой, и, значит - никакого обращения.
Короче - не смешите. Фактически "боже" давно приобрело значение своеобразного шутливого "именительного падежа". Странно? - но факт экспериментальный. И боже упаси этого не понимать...
Поржала с фразы "Бог не выдаст – кот не съест."))))
На "боже" при чтении не споткнулась, и вообще мне кажется, что здесь предъявляют слишком жесткие требования к этому несерьёзному флудному экспу, написанному за несколько минут)) Мне показался неудачным только строфный переброс в сочетании с инверсией ("Тявкать моськой на слона
Вам поможет однозначно
Быть замеченным окрест.") И еще засомневала логика - изначально кусали слона, а обидчику предлагается поверить в то, что он не будет сожран котом)))
А ВоваН, АЗ и Ада не увидели. Стал быть, не все так однозначно *)
Но это значит, что данное словосочетание (и - аналогичные с "неправильным" употреблением "боже") устойчиво, а устойчивость приобретена в процессе эволюции языка. Т.е., стихийная эволюция реально привела (пусть - безграмотно с точки зрения церковнославянского) к систематическому употреблению "боже" вне прямого обращения, как обычное существительное - что автор и отразил.
Ну а я что говорю? - "Фактически "боже" давно приобрело значение своеобразного шутливого "именительного падежа"." Имеем языковой оборот, приносящий шутливо-архаичный оттенок. Тем более, в этом тексте, в компашке с "сумняшеся ничтоже" и "Бог не выдаст – кот не съест.", "боже" глаз не режет: хохмит герой. Право автора. Да и рифма недурна... А вы потрясаете заслуженным словарём и тщитесь "клеймить".
Питон Юрьевич, не нравится - дело ваше. Меня экс улыбнул, а не поцарапал.
Угу. Питонье остроумие. Оценил.
Что-то у нас Со-жжение мышей не ловит - перепалку двух графьёв явно следует аналлизировать.
ох, велико влиянье АСП. Скоро тут станем все мы немного лошади...
Раз Князь увидел то же,
А ВоваН, АЗ и Ада не увидели. Стал быть, не все так однозначно *)
Бывает такое, ага. Это когда одни смотрят в словари, а другие опираются на свое личное, не подтвержденное зафиксированными нормами языка, восприятие. (см. дальше)
Слово боженька, видимо, тоже с твоей нелёгкой руки придётся похерить, используя исключительно в качестве обращения?
Кстати, не передёргивай - звательное значение ты не у Ожегова, а у Ушакова подобрал. А так там всё пучком.
Это просто замечательно, что эти утверждения Вована встали так плотно рядом. )) Отвечаю.
1. Я про слово "боженька" ничего не утверждал. Кто из нас передергивает?
2. Звательный падеж я нашел именно у Ожегова, вот ссылка:
http://www.ozhegov.org/words/1937.shtml
Вот цитата:
Буковки увеличил я, чтобы заметно было. )) Текст, если кто-то считает, что я передергиваю, соответствует ссылке, просто пройдите... туда-туда, вы правильно меня поняли... ))) Так кто из нас передергивает?..
3. Более того. Я ж ещё и перепроверил. Сам сталкивался с таким - в интернете гуляют разные версии словарей, да, согласен. И у меня была как-то зваруха с одной статьей Даля. Профессиональные лингвисты долго пытались со мной спорить, издевались насчет моих глупых придумок, писали, что у каждого фрика свой собственный словарь Даля... ))) В результате выяснилось - они (лингвисты! профессионалы!) использовали какую-то интернет-версию словаря Даля, а я приводил формулировку с бумажного издания, стоявшего у меня на полке. Издания, по уверениям издательства, не переработанного, а полностью повторяющего версию словаря от 1880-го года...
Так вот. У меня ж есть и бумажный вариант словаря Ожегова. Москва, "Русский язык", 1982 год. Издание четырнадцатое, стереотипное. Так там в формулировке статьи "Боже" даже отсылки нет к статье "Бог". Просто сказано , что звательный падеж от слова "бог", разговорное, устаревшее... Уже тогда устаревшее...
Так кто из нас двоих передергивает?..
И ещё. Язык, конечно, меняется. Не так быстро, как вам, возможно, кажется, но, согласен, меняется... Но ведь и лингвисты сейчас шустрые стали. )) При всей моей нелюбви к ним, они делают массу полезной работы. )) И им сейчас нет необходимости по несколько лет ждать ответа от издателей и согласовывать бумажные тексты новых редакций словарей. И я буду признателен Андрею Злому, если он даст ссылку, подтверждающую его слова, цитирую:
Фактически "боже" давно приобрело значение своеобразного шутливого "именительного падежа".
1. Давно? Сколько (хотя бы примерно) столетий-десятилетий назад?
2. У кого приобрело, кроме самого Графа и упомянутых Графом ВоваНа, АЗа и Ады? При всем уважении, вышеупомянутых я не считаю лицами, определяющими тенденции в развитии русского языка. Тем более, "законодателями" русского языка. Есть мало-мальски серьёзные источники для такого утверждения? Если есть - ссылку в студию. Если нет, позвольте мне Вам не поверить и остаться на стороне словарей, сколько бы (тысяч) человек не утверждали бы обратное.
Ковыряние в носу. Хочешь выглядеть победителем? Выгляди, хто против, то не я. Я своё мнение по вопросу изложил. Я филин, а не попугай.
Т.е., эта парочка выражений - доказательство того, что "боже" стал (в разговорном русском, на "академически-словарный" мне чииихать!) аналогом обычного "бог" ("боже сохрани" = "бог меня храни").
В какой момент сие стряслось - не знаю. Пущай лингвисты об этом диссертухи пишут - им за это степени дают. ))))
Ковыряние в носу.
ВоваН! Тут мы сильно расходимся в позициях. Я считаю, что к языку надо относиться уважительно. А это включает в себя умение работать со словарями, а не действовать по принципу - мне так кажется. Да, порой это бывает и трудно, и скучно, но - считаю это необходимым.. Нет-нет, не призываю следовать моему примеру, дело твое, конечно... ))
Темнейшество, сравните формы "Боже сохрани" и "чёрт побери" (специально для Вас пример подобрал).
То есть, ссылки, опровергающей "устаревшие" словари не будет, а будет доморощенный "лингвистический анализ"? )) Андрей, угадайте с трёх раз, кому я скорее поверю - Вам, ВоваНу или словарям? )) Да я бы, может быть, и рад бы поверить вам, но... понимаете в чем фишка - разговаривая с кем-то разумным, я точно не смогу его переспорить ссылками на Ваше и на ВоваНа мнения. Абсолютно точно! А вот ссылками на более-менее научную литературу - уже какой-то шанс есть. ))
А по поводу "Боже сохрани" и "чёрт побери" просто обратитесь к справочникам. И Вы легко поймете свою ошибку. Там всё достаточно просто. А захочется спорить - спорьте уже не со мной, а со словарями. Сколько угодно. Желаю успеха в увлекательном этом деле!.. )))
По требованию Графоманна: На те ссылку...
На #45
На те ссылку...
Какие именно буквы в посте #39 оказались сложными для твоего восприятия?
Темнейший, с кем это ты так мило общаешься?
Темнейший, с кем это ты так мило общаешься?
Я?! Общаюсь?! Да не - я только ковыряю в носу и передергиваю... Общаешься только ты...
Страницы