... зона повышенного творческого риска *)

Не так страшен скелет, как о нем мечтают, или Про чудеса, паруса, небеса и тех, кто на на них отсутствует…)

Как всегда Алычова разлепила сонные глазки к шапошному разбору. Основной тур, любовно и со вкусом украшенный многочисленными рецензиями, сиял и переливался почти как новогодняя елка, в ожидании итогов и судейских леденцов. Леденцов, от слова леденящий, естественно. Но ее внимание, привлек всеми забытый и заброшенный параллельный, совершенно утопивший изданные вопли в молчании. Вот туда и направилась гражданка, обожающая производить шум, чтобы попытаться создать эффект толпы, и при этом еще не допустить утери праздника. Но, поскольку времени у нее осталось совсем с гулькин пшик, она не станет пускаться в длительные и утомительные рассуждения о степени интересности отдельно взятых индивидов и о местах, в которых их следует искать. Вместо этого, выбрав шкоты и поймав в паруса попутный ветер, попытается пролететь со скоростью в несколько десятков морских узлов вдоль паратура, отмечая основные моменты этого занимательного путешествия. Будем надеяться, что оно, наконец, сделает из Алычовой человека. Ну хотя бы на ту часть на которую она будет успевать его совершить...) И первый шаг к превращению в оного, как раз совпал по направлению с главной идеей первого стихотворения, которое гласит:
 
 
Ролевые поприща, или Белиберда уматней своей логики
Spoiler: Highlight to view
 Человек страшней, чем его скелет.
              ИБ
 
Человек страшней, чем его скелет.
Потому что жизнь – ролевой балет:
Выбирай либретто, и па, и такт.
А скелет есть смерть, ролевой антракт:
Подкрепиться пищей да коньячком,
Нарастить мясца, полежать ничком,
Или навзничь чаще, набраться сил –
И обратно в бой, где врагов косил.
 
Одесную – ты, боевой танцор,
А ошую – скелет твой, что длань простер –
Коньячка ли просит? – И кто из вас
Для стишка страшнее: кто «вас ис дас»,
А кто «ху из ху»? – не поймешь, дружок,
Потому что смерть – приводной движок:
Разгоняет жизнь не слабей Veyron:
Успевай снаружи считать ворон.
 
Испокон рожденья в программе тлен,
Потому что смерть – это твой рентген,
Твой скелет, который ты носишь днесь,
Из себя живой и красивый весь, –
Терпеливо ждет, сторожит момент,
Чтоб на свет явиться: «Алё, презент!» –
Коньячку попить, нарастить мясца,
Чтоб твоим домашним понрави-ться.
 
Приходили оба: один – живой,
А другой – скелет, как в программе сбой.
Одному под нос – ролевой устав,
А другого – выгнали, не узнав…

            

 
Нуу! Кто бы спорил, что белиберда уматней, только не рыжая гражданка! Тем более, что уматней собственной логики вообще придумать что либо сложно. Вот и автор стихотворения убедительно доказывает данную аксиому на примере изящно обыгранной цитаты незабвенного ИБ. Оооочень стильно доказывает, нужно заметить, вводя в повествование не только главного героя, но и его скелет и сопоставляя их внутренние и внешние качества посредством продуманных и хорошо подобранных выражений и образов. На руку общему впечатлению играет как несколько рваный, словно танцующий размер, так и нарастающее напряжение, подчеркиваемое повторяющимся рефреном. Уместно выглядит и вкрапление «иностранщины», вперемешку с апокалиптическим лексиконом. Чего стоит только сравнение смерти то с рентгеном, то с приводным движком! А скелет-то какой харизматичный получился, восхитилась Алычова! Едва ли не привлекательней основного персонажа. Эдакий Призрачный Гонщик в образе Никласа Кейджа на эпичном Харлее. Ой не, у этого Вейрон, кажется, в качестве  средства передвижения.) Так что, если автор задумывал осветить и одушевить эту скрытую, темную сторону своего героя, то удалось ему на все сто. И гражданке уужасно импонируют обе части личности - как в виде боевого танцора, так и в образе скелета, заботливо наращивающего мясцо, и подкрепляющегося коньячком, дабы не отпугнуть домашних. Но дико расстраивает ее концовка в которой так несправедливо обошлись с обоими. Она искренне надеется, что это недоразумение носит временный характер, и все у героев будет уматно до безобразия, даже если и выглядит, как полная белиберда и противоречит всякой логике и здравому смыслу. Единственный технический момент, который несколько притормозил Алычову — ритмический сбой в строке:
Одесную – ты, боевой танцор,
А ошую – скелет твой, что длань простер…
в которую прокрался один лишний слог, но сам по себе образ настолько классный, что гражданка не стала бы сильно заморачиваться с выравниванием ритмического рисунка, тем более, что в силлабо-тонике это не критично.
 
Хотя вообще-то, критическое отношение к чему-либо, само по себе, еще никому не помешало. Особенно автору следующего стихотворения, которое все пронизано духом противоречия и несогласия с цитатой выбранной в качестве эпиграфа, а именно — с утверждением Дж .Джойса о скучном счастье.
 
 
Критическое отношение к цитатам
 
Spoiler: Highlight to view
   Сплошное счастье наводит скуку.
              Джеймс Джойс
 
Сплошное счастье наводит скуку,
А несплошное – наводит страх:
Зачем, скажи, я, терпевший муку,
Опять несчастлив – увы и ах!..
 
Ах, кабы было сплошное счастье,
Без мук, страданий эцетера,
Не знал бы большей в судьбе напасти –
Скучать от счастья уже с утра,
 
И целый день, и недолгий вечер
(А ночью сплю я без всяких скук),
Насколько б стало светлей и легче,
Прошел бы к мукам моим испуг.
 
Скажу: цитаток не копипастьте,
Пусть будет скука – но будет счастье!

          

 
И вновь гражданка оказывается вовлеченной в стихотворный монолог, в ходе которого автор убедительно окончательно и бесповоротно доказывает несостоятельность приведенного утверждения. Ну, по крайней мере, если не незримым слушателям, то себе самому-то уж точно. И вновь такая тактика импонирует Алычовой. Поскольку сам замах — опровержение цитаты классика, внушает интерес и уважение. А еще ее радует четко и ясно выстроенная речь, продуманные аргументы, сжатость мысли и лапидарный стиль изложения. Вот прямо иллюстрация другой цитаты : кто ясно мыслит, тот ясно излагает. И в то же время работа, наполненная символизмом и зашифрованным смыслом, образно описывает состояние человека, хлебнувшего, похоже, в жизни немало и имеющего возможность сравнить состояние спокойного счастья и хождения по мукам. Чем и оправдывается, видимо, вывод и выбор, описываемый в концовке. И вновь нравится гражданке и форма, и содержание стихотворения, реалистичного одновременно и в то же время такого поэтичного.
 
А что у нас может быть более поэтичным, возвышенным и достойным увековечения в стихах, нежели ангелы. В чем как раз спешит уверить гражданку название следующего произведения. Правда ангел какой-то не совсем ангельский оказался, пришлось в последующие несколько минут, которых хватило на прочтение и осмысление, разочароваться Алычовой.
 
Ангел смерти
Spoiler: Highlight to view
"На небесах все интересные люди отсутствуют." - Фридрих Ницше
 
Доктор Менгеле пьёт по утрам свежесваренный кофе
с кренделями из булочной старого юде Иоффе,
на продрогшие крыши домов смотрит через окошко,
гладит кошку.
Он вчера подобрал полосатую в луже у дома.
Йозеф очень жалеет животных, а как по-другому?
Он усатый и добрый, ему не знакомы цугцванги*.
Чем не ангел?
Белоснежный халат надевает затем неспеша и
замечает, что крылья реально растут и мешают.
Он - творец, он - спаситель, он словно библейский Иосиф!
Сам приносит
жизни в жертву науке - ну разве же это не благо?
Честно-честно, он каждого лично отпел и оплакал.
Он сдувает пылинки и чистит свой скальпель неспешно -
прочь небрежность!
 
Ночью снились опять измождённые детские лица,
голоса говорили "ты - монстр"... Только Йозеф не злится -
ведь наука не терпит ни жалости, ни ретроградства.
Но боятся
люди скальпеля, тока, уколов - в глазах дикий ужас,
крики, словно сирены звучат день-деньской. И к тому же
в голове по ночам колокольный набат не стихает -
шутка злая.
 
...В дверь стучится холодный февраль, скоро грянет восьмое*,
только Йозефу хочется просто немого покоя.
В преисподней от призраков вновь обретёт он свободу.
Поезд подан,
переполнен вагон - там и Грегор, и Герхард, и Проски*,
а кругом - молотки, топоры и дубовые доски.
В ад несётся состав, и мелькает в лихой круговерти
Ангел Смерти.
 
*Ангел Смерти - прозвище доктора ЙозефаМенгеле
* цугцванг - положение в шашках и шахматах, в котором любой ход игрока ведёт к ухудшению его позиции
*8 февраля - день смерти Менгеле
* Грегор, Герхард, Проски - псевдонимы Менгеле

 

 
Хммм... впрочем, для того, чтобы более точно описать эмоции, вызванные этой работой, гражданке потребовалось несколько больше времени. Поскольку их диапазон оказался довольно широким — от недоумения, порожденного выбором персонажа, до полного неприятия соотношения оного с выбранной цитатой, перемежаемых пониманием того, что рассказчик дело свое знает туго и в написании виршей кое-что понимает. Написано, конечно, умело, даже лихо, тут Алычовой сказать особо нечего. Грамотно выстроенная сюжетная работа, так называемый нарратив, дает читателю четкое представление о главном герое, его внутреннем мире, и показывает всю дикость несоответствия масштабов поступков и отношения человека, ставшего символом жестокости и бесчеловечности экспериментальной медицины, к чужой жизни. Другое дело, что гражданку сильно напрягает этический момент, включающий в себя вопрос о том, в чем вообще смысл поэтизации подобных персонажей? Алычовой кажется, что создаваемый подобным образом эффект несколько романтичного ореола вокруг описываемого деятеля, совершенно не тот род ауры, который заслуживает этот «подвижник науки». Хотя, если авторская задумка была в том, чтобы заставить все гражданкино существо встопорщиться и ощетиниться от состояния дикого неприятия, у него, автора то есть, вполне получилось.
Удивительно, кстати, то, что уже ставший притчей во языцах данного Беспредела «Забойщик» такого отвращения не вызвал. Видимо, дело в том, что там автору диковинным образом удалось создать невероятно реалистичный и яркий портрет на уровне глубокой патологической психологии и, одновременно, удержаться на той грани, где соприкасаются осуществленное преступление и нереализованное воображение, то есть точка невозврата еще не пройдена.
И еще один момент не слишком по душе Алычовой уже безотносительно моральных принципов, а именно — обилие сносок и звездочек, призванных облегчить ленивому читателю самостоятельную работу по поиску неведомых понятий) Рыжая всезнайка полагает, что если стихотворение нуждается в каких либо пояснениях, то скорее это упущение его создателя
 
Но какое удивительное все-таки дело поэтическое воображение ! А поскольку Алычова считает поэзию одним из способов познания и отражения и преобразования окружающего мира, не удивительно, что и сам мир удивителен..!)) Хотя..кажется автор следующего отражения хочет поспорить и с этой мыслью. А гражданку хлебом не корми, дай поспорить, как известно
 
 
мир вызывающий удивление
Spoiler: Highlight to view
 Посмотри на мир. Он куда удивительнее cнов.
              Рэй Брэдберри
 
смотрю
не вижу
удивленья не вызывает
только грусть
и сожаленье
может пень я какой бездушный
ну и пусть
нелюбопытен неприкаян
зато во сне я не таков
во сне судьбе своей хозяин
я пушкин
трушкин я
глазков
во сне стихи мои как птицы
летают в мире без границ
и все что в рифму мне приснится
проснувшись пробую я
ниц нависши филином над мышкой
от рифм аж пухнет голова
внести в тетрадку
будет книжкой
но рассыпаются слова
не уловить
их мир бездушен
несправедлив
не то что сон
весь текст в реальности разрушен
а был во сне прекрасен он
и удивителен...

             

 
О! Удивительное дело, но гражданке опять нравится! Хотя она в корне не согласна с основной идеей, воплощенной автором в несколько необычной, оригинальной форме. Видимо, потому, что как раз-таки форма настолько умело и легко, почти незаметно, играет на реализацию задумки, что это осознаешь, только прочитав на одном дыхании все стихотворение. И вновь внутренний монолог, и вновь спор с цитатой классика, и вновь связное, логичное, обдуманное выражение личностного осмысления и отношения к окружающей действительности. Ясно считываемая  ирония, передаваемая через сопоставление себя самого, во сне, с классиками, придает тексту горьковатый и терпкий вкус, который в свою очередь вызывает сочувствие и симпатию к рассказчику, даже при том, что гражданку не убеждают приведенные им аргументы о преимуществах сна и сонных видений перед состоянием бодрствования. И это не смотря на то, что Алычова сама поспать и пофантазировать не дура..) А еще ей кажется весьма удачной выбранная форма записи с отсутствием знаков препинания, заглавных букв и разорванными не в ритм и рифму строчками, замечательным образом не усложняющая, а напротив, облегчающая прочтение. Гражданка не может не отметить получившееся впечатление обрывочности  и в то же время последовательности и плавности сна, вперемешку с реальными картинами, создаваемое таким образом. И даже незарифмованная и оборванная последняя строка играет на этот замысел, придавая всему тексту странный шарм, даже при том, что текст не обладает бойцовскими зубастыми качествами конкурсной работы, а кажется эфемерным и воздушным, как тот самый сон, о котором сожалеет автор. Автор сожалеет, а гражданка надеется, что ему повезет отыскать иной угол зрения, с которого реальность обретет удивительные свойства сна.
 
Вот в следующем стихотворении, может, повезет, подумала Алычова, подплывая к новому взгляду на мир и сон.
 
Мир и сон нечитателя-юзерам
 
Spoiler: Highlight to view
   Посмотри на мир. Он куда удивительнее cнов.
              Рэй Брэдберри
 
Усну, на ботов отработав...
Но чем отличны сон и мир:
В миру я Гаврик Виршеплётов,
Во сне я Пушкин и Шекспир.
 
Что удивительней? – Едва ли
Постылый мир, скорее – сон:
Во сне я бог в «Журнальном зале»,
А на миру – и не внесён.
 
«И я бы мог как шут...» – на рее? –
Сказать, как Пушкин... Бред! Бери
Себе эпиграфом скорее
Цитату Рэя Брэдберри.
 
И посмотри на мир: реально ль
Он удивительнее снов? –
Нет, я в манере театральной
Ни врать, ни верить не готов.
 
Сон удивителен, глубок он,
Мы лишь во сне себе не врём.
А мир – обычен, он под боком,
Что удивительного в нем?
 
Мир застрахован от полетов,
Во сне летай хоть без руля.
В миру я – Гаврик Виршеплётов,
Во сне – Шекспир и Пушкин я!
            
Но ожидания не оправдались и здесь, несколько огорчилась гражданка поскольку и этому автору, судя по содержанию, сны приятней реальности. Алычова даже попыталась отогнать ощущение дежавю, настойчиво пытающееся убедить ее в том, что буквально только-только она читала почти такой же текст. Даже сравнение с известными поэтическими талантами присутствует. А взаимоотношения с миром действительности и миром грез у повествующего аналогичны, разница лишь в графической записи, предусматривающей на этот раз и заглавные и препинаки. У гражданки даже сложилось впечатление, что она имеет дело с таким, своего рода, экспериментом, в котором один и тот же автор сравнивает варианты и способы визуальной подачи одной, по сути, мысли. По крайней мере, касательно своего восприятия, она с удивлением обнаружила, что первый текст, лишенный традиционных атрибутов письменной речи, выглядит выигрышней, поскольку именно такая форма наглядно воспроизводит гладкое течение сна без отвлекающих моментов в виде пунктуации. Хотя, возможно, дело в том, что второй сон оказался как раз вторым, то есть вторичным. Хотя и в нем есть свои находки, в виде интересных составных рифм, забавного имени собственного ЛГ и красивой закольцовки.
 
Но все-таки, нельзя же спать все время, встрепенулась Алычова, так, глядишь, и чувство реальности можно потерять или, того хуже — ощущение праздника. А его, как известно, нужно всегда носить с собой, иначе может случиться то, что случилось с героем следующего произведения.
 
глупая потеря
Spoiler: Highlight to view
   Праздник нужно всегда носить с собой
              Эрнест Хемингуэй
 
ты можешь потерять проказник
рассудок бабу кошелек
но потерять по ходу праздник
как умудрился как ты мог
 
ты знал где праздники находят
а где от праздников лишь шиш
не во саду не в огороде
летал за праздником в париж
 
и вдруг такой тебе облом не
гоношись теперь не ной
но если вдруг вернешь запомни
всегда носи его с собой
            
А что, улыбнулась гражданка, пролетев сквозь коротенький текст на одном дыхании, какое изящное и забавное получилось описание происшествия! И это, несмотря на то, что герою, по всей видимости, было не до смеха, когда он обнаружил пропажу. Тем не менее, врожденное чувство юмора и критического отношения к себе, а равно, легкость в восприятии окружающего мира, помогли проказливому ЛГ справиться с досадой и огорчением, связанными с ощущением потери праздника. И, судя по крайним строчкам, даже сделать выводы на будущее. А значит, надеется Алычова, у него должно хватить сил, желания и способностей восполнить утрату. Причем, для ее восполнения, думается, не обязательно летать куда-то далеко, ибо не праздник создает человека, а человек праздник.
Придя к такой свежей и оригинальной мысли эмпирическим путем, гражданка продолжила свое путешествие по миру цитат, следующая из которых оказалась как раз о путешествиях.
 
мой друг путешественник
Spoiler: Highlight to view
 Не люди создают путешествия, а путешествия создают людей.
              Джон Стейнбек
 
мой путешественник ты создан
своим хожденьем тут и там
дышал ты воздухом морозным
и отдавался всем ветрам
 
потел в жару нырял в пучину
невзгоды преодолевал
так превращался ты в мужчину
в героя в бога в идеал
 
когда дойдешь до крайней точки
и все обследуешь как пить
приткнись и вспомни в уголочке
зачем вообще ты стал ходить
 
туда-сюда сюда оттуда
туда отсюда и опять
ходок искатель и зануда
(переспросил его раз пять)
 
мне смысл хождения неведом
аляска африка китай...
мой друг вздохнул: да ты об этом
цитату стейнбека читай

             

 
Ну а какое же путешествие в одиночку? Это скорее паломничество, а путешествовать лучше с друзьями, думала гражданка, легко, почти вприпрыжку, переходя от строчки к строчке. Герой, судя по тексту, являющийся одновременно мужчиной, богом и идеалом, казалось был согласен с рыжей читательницей, поскольку вел беседу уже не сам с собой, а с другом, пытаясь в ходе диспута раскрутить виз-а-ви на объяснение того факта, зачем люди в общем, и лично он сам, в частности начали ходить вообще. А вернее сказать, приставал с ножом к горлу, в поисках истины, и делал это, по его же словам, довольно занудно. Но Алычовой было прикольно прочитать о занимательных похождениях туда-сюда-оттуда, поэтому она с готовностью простила персонажу настойчивость , проявленную в процессе добывания ответов. А вот друг, по всей видимости, был уже довольно длительное время пытаем, поскольку отделывался лишь вздохами, общими фразами, да отсылками к цитате-источнику.
Однако в дальнейшем путешествии наметился прогресс, который и привел гражданку к работе с одноименным названием
 
Прогресс
Spoiler: Highlight to view
              Душа — это парус. Ветер — жизнь.
              Марина Цветаева
 
Славно душе от гула: движемся, кошкин ёж!
Вовремя как подуло, значит – еще живешь...
Если душа твой парус, жизнь это ветер – в штиль
не попадай, без пауз двигайся тыщу миль.
К вечеру, может, стихнет, может сильней задуть
ветер. Пределов – их нет, тем и прекрасен путь.
Где ты уткнёшься в берег, иль залетишь на риф,
там и задашь истерик, будешь смешон и крив.
В парус (се в душу) дуя, шторм наломает дров.
Мимо тогда пройду я, полон огней, паров, –
прямо ветрам навстречу в море черней чернил –
только гудком отмечу место, где ты почил.
Мой пароходик ходок в бурю и в полный штиль,
парусных круче лодок (душу спустив в утиль).
Уголь – огню подпитка. Пар, шатуны, валы...
По морю ходит прытко. Режет волну, углы.
Вместо души машина, ветра и мачты без...
Думай уже, реши, на
чьей стороне прогресс!
  
Симпатичный стих, вариация на тему известной цитаты известной же поэтессы, представляет собой рассуждение о преимуществах морского транспорта, приводимого в движение разными источниками энергии. Автор с помощью целой череды доводов, выраженных в стихотворной форме, вроде как пытается убедить гражданку и прочих читателей в том, что прогресс на стороне судов с двигателями, потребляющими невозобновляемые топливные ресурсы. Однако, упомянутая ближе к финалу цена за полученное преимущество — ни много, ни мало, потеря души, заставляет Алычову призадуматься о том не схитрил ли рассказчик, пытаясь ввести нас в заблуждение и направить прогрессивную мысль по ложному пути, в то время, как сам прекрасно понимает все перспективы использования возобновляемых природных источников энергии, позволяющих к тому же сохранить душу, а равно такие романтичные, полезно-бесполезные штуковины, как мачты и паруса. Из чисто технических моментов гражданка отметила бы такие несколько сомнительные выражения, как:
задашь истерик,
(се в душу) ,
трудно читаемые инверсию: парусных круче лодок,
составную рифму с неестественным ударением и слиянием: ихнет
а также несколько строчных переносов, следующих подряд.
Но в целом, стихотворение ей нравится, и она считает, что цитата обыграна не в лоб, фабула присутствует, сюжет последователен и логичен, рассказ занимателен, а персонажи получились запоминающимися и одушевленными, как один, так и второй, несмотря на заявление автора о потере одушевленности.
 
Ах эта душа, неуловимая и эфемерная субстанция, о которой мы порой так легко забываем, теряя себя среди будней, заставляющих нас строить планы и следовать им, иногда не замечая, как в суете сует жизнь идет мимо, а планы могут в одночасье стать неактуальными по воле нелепых случайностей. Вот и герой следующего стихотворения сетует на похожую проблему, обыгрывая в небольшом, но емком тексте не только высказывание известного музыканта, но и само название
буддни
 
Spoiler: Highlight to view
              Жизнь – это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы.
              Джон Леннон
 
жизнь проходит планы скука
тут и встречных громадье
что мне делать с ними ну-ка
развернулся и адье
 
у меня своих хватает
прохожу за пядью пядь
терпеливо жду а та ведь
и вообще не станет ждать
 
та что сердце полонила...
пусть я выгляжу смешно
был влюблен я было мило
захватило и прошло...

 

Алычова заценила игру словами в заголовке, и ей показалось забавным сочетание таких, казалось бы, несовместимых понятий, как энергичные, наполненные нужной и ненужной суетой будни и отсылка к религиозному течению, предполагающему, напротив, полное отстранение от этой суеты, и возвышение над жизненными проблемами, стремлениями и реализацией желаний, путем сохранения невозмутимости и спокойствия, какие бы силы извне не пытались препятствовать осуществлению намеченного. К сожалению, в ситуации ЛГ, это означало, судя по тексту, отказ от захватывающего, всепоглощающего чувства и движения к намеченной цели, к которой рассказчик так долго шел за пядью пядь. Что отнюдь не вызывает у гражданки восторга, поскольку сама она полагает, что нельзя так легко отступать и сдаваться. Ведь жизнь, как известно, борьба, а состояние нирваны лишает человека вообще всяких ощущений, впечатлений и движения. А что есть состояние полного покоя, как не отсутствие жизни, то есть духовная смерть. В общем, она надеется, что подобные мысли были лишь временным состоянием, миг колебаний и сомнений персонажа остался позади, и намеченные планы будут реализованы согласно задуманному распорядку. К плюсам произведения несомненно относится сжатость и краткость изложения, которые, увы, являются же и минусом, поскольку гражданке несколько не хватило развернутости и детализации.
 
Тем не менее, излить свои сомнения и тревоги, жалуясь на превратности судьбы это так по человечески! Даже если жалобы исходят от персонажа уже прошедшего определенный жизненный отрезок. Итак, еще одно стихотворение по цитате ИБ и еще один скелет, но не запертый в шкафу, а оказавшийся в довольно жутеньком месте, «среди пробирок разных и реторт».
Жалоба
 
Spoiler: Highlight to view
"Человек страшней, чем его скелет." - Иосиф Бродский
 
Стою пешком, один, донельзя голый
Среди пробирок разных и реторт.
Отринут я давно семьей и школой,
На днюху мне не светит сладкий торт.
 
Еще могу жевать – осталась челюсть
И пальцы, чтоб еду на зубы класть.
Но только рок, как волк какой, ощерясь,
Решил, что мне довольно хавать всласть.
 
И то сказать – желудка нет в помине,
Как нет ни селезенки, ни кишок.
И жизнь моя пропащая отныне -
Один сплошной и жутко нервный шок.
 
Всему виной мой гребаный хозяин,
Который мне устроил этот крах.
Его отсель до самых, до окраин
Носил я на руках и на ногах.
 
А он замерз зимой в степи по пьяни,
Растратив враз запас наличных сил.
А до того безбожно хулиганил,
А также беспардонно всем хамил.
 
И повелел один отпетый циник,
Похожий на нетрезвого попа,
«Душонку в ад, а тело – медицине!»
И вот в анатомичку я попал.
 
Про пользу оной мне не надо песен.
И слава не нужна мне триста лет.
Ведь я теперь тотально бестелесен…
Так дайте ж хоть халатик!
 
Ваш, Скелет
 
И этот скелет показался гражданке, после ознакомления с сутью претензий, очень симпатичным и совсем не нытиком, каким он пытается выставить себя походу описания собственных злоключений. Легкий, юмористический текст, написанный в эпистолярном жанре доставил Алычовой несколько минут искреннего, незамутненного посторонними эмоциями, веселья, если не считать посторонним чувством, удовольствие от прочтения. Ей ужасно понравился ироничный взгляд героя на собственные похождения, описание путешествия «отсель до самых до окраин» на руках и на ногах, в которое вверг его легкомысленный «гребаный» хозяин. Да и по душе, в целом, портрет гуляки, хулигана и балагура, коим, по всей видимости, являлся при жизни жалобщик. Добавить к этому впечатлению замечательный слог, богатую лексику, искрометный юмор, и критический взгляд на себя со стороны, получим прекрасный пример стихотворения в жанре черного юмора, способного помочь сохранить присутствие духа и самообладание, и не потерять себя, даже в самой, казалось бы безвыходной и безнадежной ситуации.
 
Однако, героиня следующего стихотворения, похоже, только и мечтает о том, чтобы себя потерять, о чем оповещает читателей не то, чтобы с первых строк, а прямо с самого названия. Интересно-интересненько, успевает подумать гражданка, прежде, чем с головой погрузиться в повествование о нелегком выборе и борьбе ЛГ-ни с собой, несущее тот отчетливый мрачноватый налет мистицизма, который всегда так привлекал гражданку.
Теряющая себя
 
Spoiler: Highlight to view
   "Я сам своё небо, я сам свой ад." - Фридрих Шиллер
 
Здесь она раздевается догола
И, пока за окном мельтешит метель,
Смотрит долго в разбитые зеркала,
Где разменяно тело на сотни тел.
 
На паркете засаленном, босиком
Ворошит лихорадочно свой мирок.
В тесной спаленке мрачно. Здесь нет икон:
Все иконы в подвале, на вечный срок.
 
А в камине чуть светится огонёк,
Но не греет - поленья горят едва.
И кукушке-пророчице невдомёк,
Что часы остановятся ровно в два.
 
Распахнётся окно, подмигнёт луна,
Скажет: медлить не стоит, пора, пора...
Руте эта прогулка, как жизнь, нужна.
Нужно сбросить, как шкуру, своё вчера,
 
И пожар свой хронический потушить,
Задавить вопиющий духовный бунт.
Быть и небом, и адом своей души –
Это тяжкое бремя, конечный пункт.
 
Больше так невозможно. Вопрос решён.
Рута медленным жестом откинет прядь
И по снегу, по вечности голышом
Выйдет в поле и дальше себя терять.
          
Ой, ну и здорово же! Захлопала в ладоши Алычова, долетев до финальных строчек! Какая прекрасная иллюстрация выбранной цитаты — упорная внутренняя борьба раздвоившейся души, в которой побеждает сильнейшая часть. И хотя гражданке не совсем понятна преамбула этого состояния и неизвестны события доведшие героиню до жизни такой, ей ууужасно импонирует дух бунтарства, заставляющий, вступать в противоречие с привычными догмами и нормами, и превращающий человека в поле битвы. Наблюдать за ходом которой, с легкой подачи автора, весьма интересно. Да и подобное упрямство, на первый взгляд почти бессмысленное, Алычовой ооочень даже по душе! Ведь, как известно, если женщина чего-то хочет, то вынь да положь, пусть даже это такая загадочная и спорная штука, как потеря себя. А уж если хочет такая женщина, как описана в этом повествовании, то ясный день, все, что препятствует осуществлению желаемого, будет просто сметено с пути, ведущего к цели. В самом деле, разве в состоянии какие-то сомнения, вкупе с не самой благоприятной для прогулок погодой и отсутствием подходящего гардеробчика, помешать героине совершить долгожданную прогулку. Раз припекает так сильно, что сама для себя и в ад, и в рай превращаешься поочередно, то и голышом побежишь, отринув глупые предрассудки и условности, размышляет гражданка, отмечая по ходу прекрасную технику, классные рифмы, и умело нагнетаемую атмосферу. Единственный момент, который слегка сдерживает ее восторги, это туман полного неведения касаемо причин такого поведения. Просто рраз!  - и гражданка оказывается в одной комнате с героиней, стоящей «босиком на засаленном паркете» и на нем же ворошащей «свой мирок», а в следующий миг  сама едва успевает отскочить в сторону, дабы не угодить под сбрасываемую  «шкуру своего вчера». Итожа впечатления о стихотворении, гражданка приходит к выводу, что все в нем имеется, для привлечения и удержания читательского внимания, за исключением ответа на сакраментальный вопрос, а сделала ли счастливой прогулка голышом как отдельно взятую  Руту, так  и есть ли, в целом, в этом свете счастье.
 
Вот автор следующего текста полагает, что такого понятия не существует в принципе, что и пытается доказать нам на примере интерпретации новой цитаты, принадлежащей известному киномагнату.
на свете счастья нет
Spoiler: Highlight to view
 Мечты сбываются, если иметь мужество им следовать.
              Уолт Дисней
 
в гробу я мужество имел
мечты мои сбывались
пришел эксперт и между дел
провел-таки анализ
 
сказал он: парень ты живой
довольно притворяться
тебя там ждут иди домой
там мать твоя и братцы
 
пришлось идти и все мечты
распались в одночасье
хотел быть с классиком на ты
но нету в жизни счастья
 
эксперт (прям грохнул бы его)
зачем провел анализ:
мои мечты – покой и во-
ля-ля – не состоялись!..

             

забавно, что и этот текст написан в манере, уже встречавшейся Алычовой выше и даже по стилистике и легкому иронично-юмористическому оттенку показался ей знакомым. Чем-то он  ей напомнил стихотворение из прошлого паратура «вилкакулика») хотя в этом тексте сюжета, как такового, практически нет в наличии, поскольку автор не дает никаких намеков на то, что за эксперт привел нашего героя к такому облому, и какой именно анализ он проделал. Зато гражданке почему-то кажется, что несмотря на утверждения о том, какие мечты рисовались персонажу  в перспективе долженствующего наступить «счастья», сам он втайне до смерти рад, что близкое личное знакомство с классиками не случилось, а маячившие на горизонте «покой и воля-ля-ля!» не состоялись. А потому Алычова не слишком обеспокоена судьбой незадачливого эксперта, понимая, что скорее всего, ничего со стороны ЛГ тому не угрожает. Сама же скачет, как сумасшедшая от счастья, что такого рода мужество в ближайшее время действующему лицу не понадобится.
 
Зато, похоже, оно понадобится другому герою очередного стихотворения. Которое, опять-таки, кажется ей озорным отображением серьезного утверждения наисерьезнейшего и наиумнейшего же деятеля науки и искусства. На этот раз гражданке попался текст, выполненный в виде посвящения некоей (или некоему) особе, зашифрованной (ому) под буковкой N
 
посвящение N
 
Spoiler: Highlight to view
Я сам своё небо, я сам свой ад.
              Фридрих Шиллер
 
не говорите мне что делать
я сам себе и кум и сват
совет ваш глупый неумелый
ответным действием чреват
 
я сам начну что делать грозно
вам говорить – ужо припру!
ужель вы думали серьезно
я в вашу вляпаюсь игру
 
я! тот кто сам себе и небо
и ад – вершина и провал
я даже если где и не был
то все равно я там бывал!
 
смешные люди ваше мненье
мне как дробина – не слону
но диплодоку! – провиденье
ведет меня – я не усну
 
пока не выскажу все это!..
и тут он выдохшись затих...
таким увидел я поэта
что посвятил мне этот стих
             
 
И вновь полушутливый полусерьезный, но отчетливо ироничный общий тон, вновь монолог рассказчика, но в этом случае, обращенный уже не к самому себе, а к оппоненту. А то, что невидимый собеседник явный оппонент понятно уже с первых строк, которыми говорящий подчеркивает свое негативное отношение к советам всяческого рода. Забавная и несколько пафосная речь отлично передает как высокое мнение о собственных способностях решить любую проблему, так и смысл выбранной в качестве эпиграфа цитаты. Причем автор делает это настолько легко, почти играючи, что лишь после прочтения начинаешь понимать, насколько ненавязчиво подана глубокая по сути мысль о том, что все важные и серьезные решения человек  должен принимать сам , прислушиваясь лишь к своему внутреннему голосу в ответственные моменты. Интересно, что начиная вчитываться в текст, Алычова пребывала в полной уверенности, что монолог обращен к кому-то извне, однако, последующие строки несколько поколебали ее убежденность, и в рыжую голову вкралась мыслишка – а не сам ли с собой так грозно спорит герой? Одновременно, авторское заключение подтвердило-таки ее догадки. А значит, мы вновь имеем дело с так называемым спором с самим собой, который прекрасно иллюстрирует положенную в основу стихотворения цитату.
 
В общем, какими бы ветрами не приносило подобные мысли во внутричерепное пространство гражданки, они, эти ветра, посвистев и покружив там некоторое время, обосновываются так прочно, что становятся ейными… или..моими..или..чьими-то еще..? Ой, что-то совсем запуталась Алычова.) А значит самое время приступить к разбору следующего произведения. Которое так и называется:
 
Мои ветра
 
Spoiler: Highlight to view
"Душа - это парус. Ветер - жизнь." М. Цветаева
 
Мои ветра - судьбы наместники –
то теплый бриз, то злой борей
привносят нолики да крестики
в копилку лет, в ячейки дней.
То серебрят холодным инеем,
то в одуванчиковый цвет
окрасят дни мои счастливые,
то бросят в суету сует…
 
Непостоянны, переменчивы,
но тянут в путь и дарят шанс.
Судьба - неистовая женщина.
Коня ей! В небе дилижанс!
 
Вздохнет порою в парус латаный
шальной энергии – держись!
Тогда схвачу  её за лацканы,
меняя галс, а с ним и жизнь.
 
Душа моя – любви наместница,
не по науке знает курс,
и воплощает то, что грезится,
ведёт, куда мечты влекут.

 

Ух ты, опять хлопает в ладоши Алычова! Вот это стих! Яркий, выразительный, наполненный жизненной энергией и экспрессией! Просто удивительно, насколько талантливо и красиво обыграна цветаевская цитата. При этом текст легкий, изящный, почти стремительный, не перегруженный излишне сложными, витиеватыми и вычурными образами, которыми так часто грешат пииты. Прозрачный, как дыхание, похоже, написанный буквально на одном вдохе, и выдохнутый в ленту паратура - словно парусник, отправленный в невероятно увлекательное, чудесное путешествие. Такое, по крайней мере у гражданки, оставил этот текст впечатление. Необычайно позитивное и жизнеутверждающее произведение, ясно передающее читающему ощущение необыкновенного душевного подъема и устремлений героя, который, по видимому, получил шанс на осуществление заветной мечты и летит на всех парусах к исполнению желаемого. При этом, стих написан просто, живо, естественно, пропитан такими светлыми и радостными эмоциями, что гражданка сама не заметила, каким образом оказалась вовлеченной в этот порыв и заразилась ощущением как раз того самого сплошного счастья.  По крайней мере на то время, пока читала и проникалась. При всем при этом он, при всей внешней простоте, насыщен глубокими образами, явственным подтекстом, зримыми деталями и приправлен вдобавок отличными рифмами. Замечательное стихотворение, выносит свой вердикт Алычова и уже не слишком задумывается, куда несут шальные ветра героя, главное, что — навстречу счастью.
 
Зато она точно знает откуда явился следующий персонаж, поскольку автор предусмотрительно указал на место его происхождения непосредственно в заголовке.
Человек из Лондона 
Spoiler: Highlight to view
"Человек уходит в шум толпы, чтобы утопить в нем свой собственный вопль о молчании." - Рабиндранат Тагор
Затеряться, спрятаться, не бриться, чудо песне наступить на горло!
Овладев секретами баритсу, порешать судьбу ЛГ по-барски:
в шуме водопада раствориться… Подойдёт, к примеру, Рейхенбахский?
Отравившись «MilkyWay» с корицей, рак курения – трубкою фиорда
по каналу покидал столицу в пачке-керенке и с пачкой «Беломора».
 
Кофейком – испачканным рассказом одиночество строчит напропалую,
Фанатизмом клинча газавату сто очков вперед – легко раздавит.
Апперкоту и котэ-захвату позавидует сам мемо-Цзю-Валуев.
Фейковать молчанием набату бесконечный мир Вандал Вандама…
Невозможно, я не сторож брату! Первородство Воланда – баланда.
 
Далеко ли, коротко ли… Сгинул? Как проклятие исписанные тени!
Схоронить Харона в речке с гнилью не получится и в это воскресенье.
В дом на Бейкер-стрит, а в не могилу – водопадом слов и их хитросплетеньем…
Как проклятье, торжество ИГИЛа. Убежать! Бежать подобно коростелю.
В баню – одинаково нагие! Но раздетого обули, – я потею.

 

Ээээ...почесала Алычова сначала репку, а потом и всю остальную тыкву, пытаясь разобраться кому, чем и чье «одиночество строчит напропалую» в данной работе. Дело, надо признать, оказалось нелегким. Она честно и мужественно следовала за своей мечтой — понять в чем суть и глубокий замысел автора, но практически с первых строк теряла нить повествования в длиннющих строчках, пытающихся сгинуть не то в водах Рейхенбахского водопада, не то в в ритмической сумятице и разносложности, закономерности в которых, гражданка, как ни старалась, уловить не смогла . Для нее так и осталось полной загадкой, что имел ввиду автор под понятием «рак курения» и «трубка фиорда», каким образом можно «фейковать молчанием», чем были исписаны тени и кому они являются проклятием, а напоследок задумалась о том, как выглядит бегущий коростель и причем здесь вообще ИГИЛ и его торжество!?)) Не, вполне возможно, что возможностей ее скудного умишка попросту не хватает на осмысление столь глубоких образов и метафор, но честно говоря, ее вполне устраивает тот объем серого вещества, которым ее наделила природа при рождении. А увеличивать его активность и массу за счет решения подобных головоломных и зубодробительных загадок, у нее особого желания нет.
 
Потому рыжая балда оставила все попытки расшифровать иносказательный текст, понимая, что в жизни могут встретиться трудности и потруднее. К примеру те, что озадачили героя еще одного стихотворения из параллельной подборки.
 
Трудности суицида
 
Spoiler: Highlight to view
 Мы не можем вырвать ни одной страницы из нашей жизни,
              хотя легко можем бросить в огонь самую книгу.
              Жорж Санд
 
Последний дождик для листвы –
назавтра ветви голы.
Сидишь как мышь в конторе ты,
и мысли невесёлы.
 
Уж зарядит так зарядит –
ни продыху, ни света –
унылый выстуженный вид...
Прощай и это лето!..
 
Уже немало этих лет
я пережил и прожил,
всегда теплом их был согрет
и вынянчен, и все же –
 
как из тетради всякий раз
был вырван лист и брошен
на ветер – жду последний час,
ведь он придет, непрошен.
 
Вопрос: а надо всё читать,
теряя по листочку,
или в костер швырнуть тетрадь,
на том поставив точку?..
 
Найти желающих десант –
к прозренью ли, ко гробу –
«Легко!» – сказала нам Жорж Санд...
Но ты поди попробуй!..
             
 
И снова стоит Алычова перед дилеммой - нужно ли слепо соглашаться со всеми цитатами, и мудрыми мыслями, высказанными великими предками, да и современниками тоже, или к ним имеет смысл относиться с определенной долей скептицизма, сохраняя критический взгляд на вещи и понятия, которые кто-то, пусть даже ооочень умный, попытался выдать однажды за непреложную истину. Как например весьма спорная цитата небезызвестной писательницы, взятая за основу рассматриваемого текста. Вот автор, к счастью, наделил своего персонажа критическим и пытливым умом. К счастью потому, что это свойство помешало проверить на практике правдивость утверждения о том, что книгу, ассоциирующуюся, в нашем случае, с человеческой жизнью, на самом деле так легко бросить в пламя, как лихо пыталась нам поведать некая Ж.Санд. И опять Алычову впечатляет беглость и кажущаяся поверхностность строчек, повествующих о сомнениях и размышлениях героя, находящегося в очень непростой ситуации, раз ему пришлось раздумывать над таким жутким выбором. Вот это несоответствие формы стихотворения, придающих тексту обманчивую легкость, даже несерьезность и глубокого, где-то трагического и драматического содержания и наделяют стихотворение теми весомостью , правдивостью, убедительностью, которые подсказывают гражданке, что написано оно в действительности о гнетущих, тяжелых и даже  мучительных переживаниях. Возможно, герою пришлось, в буквальном смысле слова, пройти через личный ад, чтобы найти путь к персональному небу, о которых так выразительно говорил другой философ и поэт. Надо отметить, что работа оставила сильное и даже несколько тягостное впечатление, которое сначала помешало Алычовой углубиться в технические неровности, тем более, что единственной найденной шероховатостью стал ритмический сбой в строке:
илИ в костер швырнуть тетрадь..
что, впрочем, не препятствовало ей порадоваться хорошим рифмам, умелому и грамотно выстроенному изложению сути проблемы, ясной и четкой связи текста с эпиграфом, и конечно финалу, из которого следует, что герой нашел в себе силы и ресурсы воспротивиться тому решению, к которому мог привести так неосмотрительно выданный, умной вроде бы женщиной, литературный перл.
 
А Алычова тихо позлившись на стремление некоторых классиков к цветастым и громким выражениям, зачастую имеющимb мало общего с реальной жизнью и судьбами реальных людей, решает сделать паузу, которую надеется успеть прервать до объявления итогов 3-го тура.
 
Однако она понимает, что скорее всего, всю параллель пройти не удастся. Поэтому  прилагает максимум усилий для того, чтобы успеть еще хоть немного. Хотя после шумной праздничной паузы, вызванной волнением по поводу объявления итогов читательского голосования в основном, возвращаться в молчаливую тьму паратура гражданке было немного не по себе. Но, поскольку немного времени  до окончания 3-го тура еще есть так почему бы и не па, решила Алычова. А замаячившие впереди посадочные огни, подобные свету маяка, согрели надеждой, что темнота неведения должна вот-вот рассеяться. А потому нужно поспешить, решила она.
 
Посадочные огни
Spoiler: Highlight to view
"Теперь, когда мы научились летать по воздуху, как птицы, плавать под водой, как рыбы, нам не хватает только одного: научиться жить на земле, как люди." - Джордж Бернард Шоу
 
Радости всем обещано через край.
Липнет к ладони тающий "Бон Пари".
Ясень у дома - скрюченный, как бонсай -
Сбросил листву и мёртвым стал до поры.
 
Выйдя из детства, мы научились плыть,
Не превращаясь в рыбин, без волшебства.
В небо взлетать, смиряя восторг и прыть,
Старые крылья спрятав средь багажа.
 
А на земле ноябрь завершает жизнь.
Тексты пророчеств кличут армагедон.
С дерева лист последний сорвался вниз.
И наступает дождь с четырёх сторон.
 
Дни состоят из стрима и болтовни.
Ясень - неопалимая купина.
Замкнутый круг. Посадочные огни.
Пристани, станции, хлопоты, суета.

   

А в спешке, как известно, многое можно упустить или понять не совсем правильно, особенно, если имеешь дело не с конкретными понятиями, а символическими образами, аллюзиями и метафорами настроенческой зарисовки. По крайней мере именно так воспринят был этот текст, поскольку описания каких либо конкретных событий Алычова здесь не нашла. Зато внутреннее состояние героя (или героини) как ей показалось, гражданка уловила. Нотки даже не печали, а печальки (пичальки), а не глубокой тоски или скорби по чему-то ушедшему безвозвратно, вызвали у нее ассоциацию скорее с мимолетным взглядом на что-то промелькнувшее и ушедшее, попутно породившее миг философских раздумий недолговременный, прилив упаднического настроения, вызванного пониманием того, что все в жизни так или иначе повторяется, сама жизнь есть ни что иное, как хождение по кругу. Мол, ничего нового и интересного впереди не ждет, даже если пейзаж за окнами меняется. В общем, обычный осенний сплин и размышлений о бренности бытия, так характерные для пишущей братии в период межсезонья. Тем не менее, Алычова считает, что выбранный эпиграф здесь вполне уместен, образы есть интересные и нетривиальные, стих не затянут, и депрессняка вполне в меру. Особенно ей импонирует упоминание Пристани, а хлопоты и суета в финале даже привносят нотку позитива, за что отдельное спасибо автору. Из технических недочетов гражданка упомянула бы слабоватые рифмы, а кое где даже полное отсутствие таковых, а так же отсутствие логических взаимосвязей между некоторыми строками. Но как сиюминутный набросок, трансляция перелетного настроения, вполне годно, решила она.
 
А тем временем мысли о перелетных настроения в частности направили ее к размышлениям о полетах вообще и о пернатых, которым для такой чудесной возможности не нужны ни самолеты, ни геликоптеры, ни другие, тому подобные приспособления. И, надо же, какое совпадение, следующая работа, судя по названию, как раз должна была бы поведать об одном из них.
Скворец
Spoiler: Highlight to view
 На небесах все интересные люди отсутствуют.
              Фридрих Ницше
 
Экая дрянь! приснится ж: будто я в небесах.
Мимо проходит Ницше – в пышных своих усах.
Косо взглянул и пресно так говорит: «Браво́! –
Снова неинтересный, шлют не поймешь кого».
 
Мне, ох, обидно стало. В чем, говорю, вопрос?
Только взглянул устало (аж по спине мороз):
«Мир наш большой, но тесный. Кроме меня, теперь
все тут неинтересны. Скучно, дружок, поверь.
 
Выбор был – или-или. Каждый в ушко пролез.
Лишь обо мне забыли, – трудно ль забрать с небес?..
Выскажусь в полной мере: знал бы – не ждал ни дня, –
всяк из них просто пере-
 
прыгнул через меня. Все проскочить успели
в ушко – не свить концов. Те же, что тут осели,
стая теперь скворцов». Свистнув, взмахнул крылами:
«Неинтересный друг, что ж, полетели с нами:
осень, пора на юг!..»

               

 
Однако, не тут-то было! Федот да не тот. Да и скворец какой-то не такой. С пыыышными усами оказался… А обликом — ну вылитый автор цитаты. Он самый и есть, изумилась гражданка. Хмм… уже любопытное развитие высказывания, неожиданным образом объединяющее таких два взаимоисключающих события, как присутствие данного персонажа в таком необычном для его статуса месте (с местом ЛГ в загробном мире, Алычова решает разобраться позже, поскольку, судя по начальным словам, на тот свет ему рано, и он повествует лишь о сонных видениях). Откровенно говоря, гражданка тоже не понимает, что задержало известного философа в столь отдаленных местах, однако, последующий диалог развеивает ее недоумение. Как поясняет нашему герою он сам, просто-напросто не успел проскочить в Ушко (на самом деле ушкО, конечно же) и вынужден был остаться так высоко вместе со стайкой подобных неудачников, будучи не в силах теперь спуститься на пару-тройку ярусов, или кругов ниже. Надо сказать, что идея выбора места потустороннего пребывания, показалась гражданке весьма оригинальной, не говоря уже о предыдущем увлекательном диалоге, и тем более, о таком необычайном его завершении. Надо же, какое интересное превращение происходит с неинтересными друзьями, попавшими на небеса! Скворцы, кто бы мог подумать. А еще более многообещающим показался гражданке финал и конечная точка путешествия, которое было предложено совершить новоприбывшему персонажу, а именно — на юг. Вот интересно, автор тот смысл в направление вложил, который померещился Алычовой? Ну там юга, солнце, жара, возможно адская даже..? Как бы то ни было, историйка вышла занимательная, несмотря на то, что оказалась всего лишь сном. И гражданка отнюдь не назвала бы ее дрянной. Хотя в техническом плане могла бы сокрушенно покачать головой периодически натыкаясь на сбоящие ударения и в ужасе закрыв глаза на наличие глагольной рифмы. Одно она может сказать совершенно определенно, что стихотворение получилось необычным и запоминающимся.
 
А нужно ли что-то еще искать в рифмованном тексте, она попробует понять, прочитав следующий, который носит как раз подводящее к этому философскому вопросу имечко:
 
Иди искать
Spoiler: Highlight to view
"Посмотри на мир. Он куда удивительнее cнов." - Рэй Брэдберри.
 
День перевёрнут к ночи. Высыпан, обесточен. Время рукой песочной в зыбке качает сны.
Где ты, забытый ключик? Память, как сеть паучья, вновь в иллюзорный кокон прячет искомый смысл.
Глупо ошибки множу и пустоту итожу в омуте фраз расхожих, суетных дел и лиц.
Маюсь и мне не спится. Блажь – это женский принцип? Всё потихоньку канет в реку забвенья – Стикс.
Слышишь, а боль всё "громче". Глохну, от муки корчась. Скоро от «болешумья» стану глухонемой.
Судьбы диктуют свыше. Страшно остаться лишней для дорогих, но ближе стать уж не суждено.
 
***
Знаю. Отвечу просто. Муки - проблемы роста.
Не депрессуй, возможно, мир повернётся вспять.
Чувствуешь, в хрипах ветра слышатся нотки ретро?
Ты на Земле, я в небе. Ева, иди искать…

   

 
Ну что же, может, стихотворение по уже знакомому эпиграфу поможет Алычовой разобраться в мире реалий и снов. Однако все оказалось не так-то просто. Начать ей пришлось с понимания того факта, что текст состоит из двух частей, с двумя разными ЛГ. Первая часть представляет собой обращение героини не то к себе, не то куда-то вовне, причем ясно лишь, что она сама находится, судя по несколько обрывочным и сумбурным высказываниям, в смятенном состоянии, довольно далеком от упорядоченного и рассудочного, зато так характерном для бессонницы. Впрочем, понять чем именно она вызвана, довольно затруднительно, поскольку взволнованная женщина отделывается лишь неясными намеками и общими фразами о неких ошибках, оплетающей, подобно паучьей сети, памяти (о ком? о чем?) и блажи, которая должна кануть в реку забвенья. Чем вызваны боль и муки из текста понять сложновато до самых последних строк, причем уже второй части. Зато сама эта часть выглядит более упорядоченной и осмысленной по сравнению с первой и дает нам хоть какой-то намек на то, с кем разговаривала героиня и что вообще происходило с ней и потому значительно выигрывает по сравнению с предшествующей. Можно даже сказать, что она практически «вытягивает» все стихотворение. Хотя гражданке шибко не нравится просторечное «не депрессуй», так же, как и то появление, то отсутствие внутренних рифм во всем тексте Плюс качество их во многом оставляет желать лучшего. Однако, ей любопытно было бы узнать в какую сторону позволяют расти муки, и чем так провинилась женщина, что герой, блаженствующий в райских кущах, обрек ее на сущее наказание, выражающееся в тягостных размышлениях под хрип ветра в котором явственно слышится «нотка» уже  менее явственного «ретро». В общем, мутновато и туманно как-то все у героев - "все сложно", пришла к выводу гражданка и поспешила дальше, в надежде обрести ясность мышления, едва не утраченную после пребывания на грани яви и сна.
 
Дааа… куда уж яснее,  подумала Алычова, наткнувшись на чей-то упорный взгляд. Не спешить бы встретится с его обладательницей, поняла гражданка, немного придя в себя. Ну, по крайней мере, чем вызваны муки нового действующего лица, вернее признание их сущим вздором после такой жуткой встречи, ей стало ясно сходу.
 
*** (Когда косая глянула в упор...)
Spoiler: Highlight to view
"Я сам своё небо, я сам свой ад." - Фридрих Шиллер 
 
Когда косая глянула в упор 
И дату назвала не привирая, 
Он стал счастливым, понял: муки — вздор, 
И нет помехи следовать до края. 
 
Теперь он точно знал: не год, не два 
Придётся ждать уродливой кончины. 
На убыль ночь покатится, едва 
Желать закат сойдут на нет причины. 
 
Он твёрдо верил в то, что каждый день 
Им будет прожит словно бы последний,  
И что непостижимый прежде дзен 
Поселится внутри прохладой летней. 
 
Он по остатку жизни шёл светясь 
Как будто бы из бани чистым вышел. 
Его ничуть не раздражала грязь:  
Она внизу, а всё, что важно — выше. 
 
Он ласково поглаживал цветы, 
Что уцелели в пору сенокоса. 
А сзади в реки падали мосты 
И отпадали глупые вопросы,  
 
И лишнее терялось по пути, 
Не помнилось, не мучило, не тлело. 
Он в небо говорил: "прости, прости",  
Теряя тело. 

   

 
А вот тут действительно мороз по коже, осознавала она, читая чеканные, ясные, словно высеченные из глыбы «словесной руды» строки. Удивительно простые и в то же время невероятно сильные по смысловому наполнению, они находят прямой путь из уст героя прямо к сердцу и сознанию читателя, не совершая лишних поворотов, и не делая дополнительных остановок в виде ненужных и тяжеловесных смысловых выкрутасов и выпендрежа. Больше гражданка говорить по этому тексту не хочет, кроме того, что надеется, будто правильно поняла четверостишие:
Теперь он точно знал: не год, не два 
Придётся ждать уродливой кончины. 
На убыль ночь покатится, едва 
Желать закат сойдут на нет причины. 
И что в последние строки автор заложил все же иной смыл, а не тот, что напрашивается первым.
 
Тем не менее, будучи выбитой из колеи, вернее, сбитой с курса таким мощным порывом , она поняла, что продолжать воспринимать действительность в том же духе ей невероятно тяжело. И что правильным будет поменять направление движения, и подплыть к данной параллели с другого бока. А потому она прямой наводкой следует первому же замаячившему с той стороны тексту, который обещающе поманил ее сказкой, промелькнувшей в названии. А еще там засветилась стайка рыбешек. Не стайка, точней, а  стая. Ибо солидное число триста подразумевает именно такое определение. Хотя по мере углубления в текст, она осознала в полной мере насколько  понятия о количестве чего либо и числительных  вообще, являются относительными.
 
триста рыб или сказка о пользе печатного слова
Spoiler: Highlight to view
Мы не можем вырвать ни одной страницы из нашей жизни,
              хотя легко можем бросить в огонь самую книгу.
              Жорж Санд
 
не время строить фиги
не трожь листы бабусь
не вырывай из книги
листы мол пригожусь
 
не стоит волноваться
ты книга но ты муть
зато листы сгодятся
селедку завернуть
 
какой предмет отличный
пылиться ведь могли б
том шестисотстраничный
как раз на триста рыб
 
вскричала книга: «ну-ка!»
воскликнула: «не тронь!»
сдурела от испуга
и прыгнула в огонь

  

 
Какая замечательно поучительная история, обрадовалась было гражданка, прочитав  стих  сначала безотносительно эпиграфа. Но, предыдущий текст, видимо, успел наложить на нее отпечаток определенного характера, да и сама цитата как-то заставила ее призадуматься — так ли проста эта сказка и не скрыт ли в ней смысл более мрачный, чем может показаться на первый взгляд. Особенно заставило ее насторожиться появление некоей бабуси во первЫх строкАх. Хмм.. и именно шестисотстраничный том, почему-то ей кажется здесь совсем не случайным. Однако она не успела решить задачку о тайном значении количества рыб в стае, как книга воспрянула, подпрыгнула и прямиком сиганула в пламя. Хотя гражданке почему-то кажется, что такой дикий, на первый взгляд поступок, для книги являлся единственным выходом уцелеть выдравшись, в буквальном смысле слова, из цепких лап сумасшедшей бабки, ничего не смыслящей ни в ценности каждой отдельно взятой странички, ни в силе печатного слова в целом. А гражданке остается лишь, сжав кулачки, хранить твердую веру в то, что очистительный огонь сделал свое дело и в отважной книге прибавится еще столько страниц, что ни сказать, ни пером описать, ни на калькуляторе посчитать.
 
Однако, гражданку продолжало преследовать смутное ощущение дежа вю, которое, как удалось ей сообразить исходило от работы с одноименным названием, неожиданно преградившей ей путь трехметровым забором, поверху которого шло затейливое дополнение в виде красивеньких завитушечек, причудливо украшенных многочисленными колючечками… Ну..до чего же знакомый орнамент, не смогла удержаться от вдоха удивления Алычова… она напрягала память изо всех сил, пытаясь сообразить где она видела нечто подобное буквально только-только...

 

 

0
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №: 
14468
Аватар пользователя Praskovija
Вышедши

smiley

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Оксана Кар
Вышедши

Классный обзор, Ира. 

Только ангел смерти как раз не похож на котяток и не выглядит эксплуатируемым персонажем. Как раз достоверно написано без пафоса. И мчится он как раз в Ад на всех парусах...

Я ему дала два балла.

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Лана Юрина
Вышедши

А я тут абсолютна согласна с Гражданкой Алычовой. И - более того - тоже самое писала пару дней назад.

 

И если без эпиграфа стих ещё как-то где-то (и то мне не хватает негативного отношения в нём, не считывается оно, слишком ровно), то в сочетании с эпиграфом не айс вообще.

 

Простите, автор, Вы всё-таки явно задумывали по-другому - но вот так считывается, к сожалению.

 

А техника, техника да, вопросов нет.

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Лана Юрина
Вышедши

ну... вообще-то я сказала тоже самое - и тут, и 2 дня назад в ветке тура

 

а технику просто подтвердила - что да, уровень автора однозначно чувствуется

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Лана Юрина
Вышедши

ну вот devil только расчитались, а тут, бац - и пауза...

эх...   но мы верим и ждём, что пауза не затянется wink

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Ветровоск
Вышедши

Гладких узнаваем, да... :)))

Гражданочка молодец :)

В посвящении N прд спойлером пусто =)

0
Оценок пока нет