Осеннее-Танго
Обнажённо застыла в небе Дева-Луна.
Светом страсти загадочно манит она...
Ей бы лико бестыдное лучше прикрыть,
Наготу под накидочкой бережно скрыть.
Нет, развратница хочет к себе заманить.
Ей вдруг страсти-любви захотелось испить!
Ей хотелось бы каждого в сети пленить...
Так станцую я танго с юной Девой-Ночи!
А под утро задую пламя тленной свечи.
Нет, не сможет луна ярче солнца сиять...
Глупо Деве себя лишь на ночь предлагать!
Одинокой, как прежде, придётся блистать.
*Акро-Фестиваль «Осенний-Бал» от 19.10.2011
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
625
вольный перевод из Ли Бо?
хх-ммм... что-то я не понял(!), отчего это вдруг мой акро непременно должен быть переводом??!!!
к тому-же = я не изучал китайского, стало быть переводчик с китайского из меня уже не получился!
образы, настроение, размер напомнили мне великого китайского поэта эпохи Тан. Ахматова, мне кажется, тоже не знала китайского, но Ли Бо переводила. По подстрочнику. Да и про перевод, это я так, для ясности.....