... зона повышенного творческого риска *)

Пришпоренная ночь

Приблизиться — до кончиков ногтей,
до лёгких спазмов впадины яремной,
к ловцу блаженных снов Гиперборей,
что так белы, как мраморные стены
Акрополей.
-Пришпоренная ночь,
ты Золушка! Твой бал хлопка галёрки
короче на порядок.
Напророчь
поводырей мне в лето дальнозорких!
Чтоб нам идти по берегу реки
до мускулов седого океана,
где брошенные наспех - по-людски,
две лодочки - обувка великана.
Где самый длинный день, как дребедень -
дилин-дин-дон — сиреневое пламя.
Июня укороченная тень,
по отмелям бегущая за нами...

0
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №: 
13266
Аватар пользователя Питон22
Вышедши
Чёт с первого предложения попал в непонятки.
Приблизиться – что сделать –можно  куда, к кому/чему.
Приблизиться до кончиков ногтей – этакая безграмотная невнятица.
Если по-русски, то к кончикам ногтей, а если ещё и в художественном смысле, то фраза «я приблизился до кончиков ногтей» звучит, по меньшей мере, очень странно.
Попутно: ну ладно, при прочтении вслух тире уходит, а вообще оно для чего тут? Надрывности со значительностью добрать,  или  продемонстрировать незнание правил употребления этого препинака?
Про спазм яремной впадины – очень хорошо. И это, пожалуй, единственное хорошее место в стихе.
Потому, что дальше приблизиться к ловцу снов Гиперборей, сиречь народ, ну, или человек,  обитающий в Гиперборрее.
ОК. В мифической стране, может статься, приближение к кончикам ногтей – знак уважения (или наоборот), но мы-то читаем по-русски и мыслим по-русски, поэтому так хочется  по-русски переделать на «гиперборейца» или что-то подобное.  
Остаётся размышлялка о причине заглавного «Г» в «Гиперборей».
Поначалу мелькнула мысль про неудачную инверсию и несколько стран, объединённых одним названием, но не смог сопоставить с ними единственного ловца.
Не то, чтобы этим непонятки закончились, но если продолжать попытки уяснить, каким боком тут мраморные стены Акрополей (так и хочется ударение перенести на «Е») и с какого перепуга Гиперборея поставлена в один ряд с ловцами блаженных снов, то, пожалуй, это будет перебором.
Вывод – псевдокрасивая бессмыслица, положенная в зачин стиха.
 
«–Пришпоренная ночь, ты Золушка! Твой бал хлопка галёрки короче на порядок».
Это называется «здрасьте, приехали».
Ну, допустим, эклектика (просится термин  мешанина, но не будем торопиться), ну, допустим, братья Гримм, мифы древней Греции и шекспировская инверсия про театр  образуют изысканное сочетание, оценить которое плебеям, типа меня, не дано. Поданная под офтальмологическим соусом (дальнозоркие поводыри), с добавлением чисто русского «дилин-дин-дон» и общелирической бегущей  по отмелям тени июня, эта меша эклектика являет собой катарсис.
А что между зачином и катарсисом?
А между ними литературные клише: парный поход по берегу реки, седой океан и вдруг, на  контрапункте: «поводырей мне в лето»!  
Спасибо, что не «якорь мне в глотку».
Что ещё?
Ну, есть ещё неосмысленные перлы:
– что означает сравнение Золушки с пришпоренной ночью;
– идти до чьих-то мускулов – это продолжение «приближаться до кончиков ногтей»;
– зачем идти в то место, где великан наспех бросил свою обувь, ну, не обонятельных же ощущений добрать?

 

0
Оценок пока нет

BlumМерси, Питон! Блондинка в шоке!))  

0
Оценок пока нет
randomness