Лысея и алея, захлюпала аллея...
Лысея и алея, захлюпала аллея,
эксцессами сезона осенний интервал -
поручик Передонов
опять пленэр затеял. О шесть! И декадентно
от скуки рифмовал.
За шиворот - противно, набухшая реальность,
поручик субъективно тревожит свой коллет...
Не пафос ей в ответ, но экзистенциальность,
а также инфернальность усов и эполет.
Он вынул и палит в природу из нагана,
он топает ногами и что-то натворит...
На самом деле - нет. Поручик хулиганит,
но больше
никого - пока - не застрелИт.
Земная плоть - слюной
осеннего сезона
обильно пролита -
сглотнуть и хрен бы с ним.
На нёбе неба рта - поручик Передонов.
Сражается с собой. Но он - непобедим.
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
2702
Спасибо админу за приветствие. Я уже такой был - кошачий. А фотку предоставила автор Троянда.
Бодро так, весело *)
Первая строчка наобещала осень и осень много. И ничего не исполнила.*)
За настрой - пять баллов. За техническое исполнение - троечка *)
С новосельем, однако *)
Спасибо за причал. Так он же - перестал дальше писать стих. А что наобещала первая строчка?
Мнение о техническом исполнении тоже интересует.
Нивапрос*)
Итак, первая строчка порадовала весьма неплохим каламбуром про «алеющую аллею».
"Лысея и алея, захлюпала аллея"
Подумалось: - Счас автор будет жечь!
А автор выдал ватэта:
"эксцессами сезона осенний интервал -"
Что? К чему? С какого боку это читать?
"поручик Передонов
опять пленэр затеял. О шесть! И декадентно
от скуки рифмовал."
Почему именно «Передонов»? Это должно что-то означать?
И что такое «О шесть»? Это игра в морской бой?
Такое впечатление, что и не Передонов вовсе, а автор пытался тут что-то срифмовать.
"За шиворот - противно, набухшая реальность"
Автор, видимо, имел в виду «за шиворотом – противно». Но ему не хватило места, и он слегка подсократил.
Что такое «набухшая реальность» и что конкретно она там делала – одному аллаху известно.
"поручик субъективно тревожит свой коллет"
Что-что он тревожит?
Полезли в словарь. Нашли вот это:
"Коллет - зоол. дикая пчела из одноимённого рода семейства коллетид"
Ну и? Где именно у поручика сидел этот дикий пчел, которого он "субъективно тревожил"?
"Не пафос ей в ответ,"
Кому ей? Пчеле? Аллее?
"он топает ногами и что-то натворит..."
Тут смешение настоящего и будущего времен выглядит по меньшей мере странно. А последующая глагольная рифма - беспомощно.
"Земная плоть - слюной
осеннего сезона
обильно пролита -
сглотнуть и хрен бы с ним."
Как минимум – полита. Иначе вообще нонсенс. Хотя - где автор видел такую обильную слюну? Он сам-то пробовал стока наплевать?
"сглотнуть и хрен бы с ним."
С кем «с ним»?
«На нёбе неба рта»
Да? А «под сводом куполов ягодиц» не пробовали? *)
Ну и – смена рифмовки в конце не убедила ни разу.
Короче, попытку автора оригинально скаламбурить мы оценили. Но получилось абышто. Забавное, но - абышто.
*)
Ну, коллет - это по французки воротник. Относительно остального - не могу Вам возразить.
А, под сводом куполов ягодиц - не пробовал. На конкурс можно выставить?
У меня больше ничего с осенью нет.
Конечно, можно. Если изловчиться, «выставить» можно практически все *)
"Ну, коллет - это по французки воротник."
Во-первых, "по-французски" пишется через дефис и с буквой "с".*)
А во-вторых, - штовыгаварите?!
Если Вы имели в виду слово "collet", которое действительно в устаревшем своем значении может переводится как "воротник", так оно произносится "колле" - без "т" на конце. А в русском такого заимствования мы не встречали вовсе. То есть, до того, как встретили его у Вас. Но это так, деталь и мелочь. *)
Я? Я не говорил, что знаю французский. А эполеты могут быть с наганом? Сомневаюсь.
Надеюсь, мы продолжим. Кстати, адаптация всётаки была - коллет - воротник -
иначе я бы не полез в словарь проверить.
Князь! У Вас с Графом непонятки из-за очепятки. КОЛЕТ - это и в самом деле воротник или же короткая мужская куртка. А вот КОЛЛЕТ с английского переводится как цанга. Но здесь возникает некоторая двусмысленность.
Цанга - это приспособление для зажима цилиндрического предмета? В этом стихе - и цанга сойдёт, я вот думаю - а что за наган он вынул? ) ) Здесь - поскольку даже в тексте сказано - хулиганит - то это во всём, что придётся. Лишь бы общее настроение угадывалось. К тому же - никаких широких читательских масс не предполагалось и - я уже потом смотрел - почему так. Показалось уместным тогда, а сейчас ещё и в целом характерным для меня. Думаю - противоречий быть не должно, поскольку на главной представлены рекомендуемые и читаемые произведения - направленность и предпочтения этого сайта определены. А я - было время - писал как слышится так и пишется - сейчас, практически, только "конешно" осталось. То-есть, поскольку я сразу всё объяснил и не лезу со своим уставом - надеюсь, что никого мои манеры раздражать не будут.
Хотел отредактировать - на сенсорном экране не проматывается текст в окошке, двигается станица - растянулось окошко курсором. Потом с ноутбука попробую уменьшить.
Нашёл в стихе много интересного и привлекательного, но к конце концов утонул в непонятках. Даже обидно. Замах-то класный. Хочется верить, что автор покажет нам кузькину мать. В хорошем смысле)))
Спасибо, Виктор. Интернет не тянул, планшетный, непонятно было - нажал на кнопку? - два раза получилось.
Я вспомнил как было. Колет - ассоциировался с одеждой, я полез в словарь и адаптировал. В принципе, это мог бы быть и колет - как верхняя одежда. Факт в том, что если автор отмечает "колет-наган-эполеты" - совместное употребление не является технической ошибкой. "Декадентно" - в первую очередь я бы отнёс здесь к модерну. И "модерн" заключается в том, что отсутствуют правила, это нечто вроде коллажа. То-есть, здесь не имеет значение, например, историческое соответствие. Если замах классный - вот это получилось случайно. ) Нельзя не отметить глагольную рифму. ) Если она не к месту выпирает - это плохо - с эстетической точки зрения. Здесь - застреЛит как стёб и ещё получился намёк на Лит -
не буквально застрелит. В целом - это персонаж с претензией на хоризму и эгоцентризм.
При этом - абсолютно не агрессивный к окружению. )
"И "модерн" заключается в том, что отсутствуют правила"
Как интересно!.. *)
Ардальон Борисыч - фигура многозначная, но сроду был штатским, хотя и фантазировал себя в разных ипостасях. Приём фрагментарности, коллажа вполне понятен, но какая-то внутренняя соответствующая логика, пусть это даже логика абсурда быть должна Часто убеждаюсь на собственном горьком опыте, - если нужно объяснять, что я имел в виду, значит фокус не удался. Недотыкомка попутал)))
Я - не смог возразить Графу, потому что он по-своему прав. И Вы, Виктор. Это старый стих, один из первых - я случайно попал в лит студию, там были девушки, захотелось выпендрится... Разбор там тоже был. ) Для меня - логика существует, и не абсурда. Если говорить об отдельных словах - пролита - это когда впиталось. ) А полита - ну, так сверху. Если бы я точно знал - что именно Вам непонятно - объяснил бы. Слюна, например - да, есть ассоциация с плевком. Эгоцентризм, в частности, в том, что меня не интересовало - насколько это сходу понятно. Типа, кому надо - спросят. )
Экий Вы сноб, Ваше Сиятельство! Нормальный читататель, он ведь с просьбой разъяснить не обратится, а просто в другой раз Вас читать не станет. Решит, что или Вы, или он сам - дурак и постарается позабыть скорее)))
Виктор, именно так и было! Но - я считаю, что это проблема ориентации лит объединения или сайта. Обычно лидер задаёт формат и тон общения. Либо преобладающее большинство. Был ещё на стихире и в Лопатино, но там ещё моё поведение необходимо объяснять очень долго. ) То-есть, я так и следовал этим курсом.
Лично мне милее ориентация традиционная))) А хороший учитель никогда не станет противопоставлять Твардовского Арсению Тарковскому, одного в пользу другого, даже если сам балдеет от Каммингса, а пишет, как Демьян Бедный. Каждый должен следовать своим органичным для него путём, хотя можно и попасть под творческое влияние сильного Мастера. Это нормально на этапе собственного пути.
Да, я согласен. Раз так получается - значит для меня органично. Я вовсе не против канонов и мне действительно интересно мнение собеседников. Если у меня напишется что-то в том же духе новое - это вовсе не назло.