... зона повышенного творческого риска *)

Лунатики

Тот, кого ты обидел, закрыл забрало,
Нож наточил, забросил в кусты орало,
Сел на завалинку, ноги простёр устало,
Ночь ожидая, чтобы начать войну.
С кем воевать? - а так ли для мужа важно?
Тот, кто унижен, жертву найдёт. И вспашет
Каждый участок почвы в просторах вражьих
Градом, картечью, грязью - и на Луну...

Там, на Луне, у каждого есть владенье,
Где ни обид, ни тлена – покой и пенье
Птиц легкокрылых, в какое захочешь время,
/Щёлкнешь лишь пальцем - и всё, ты король горы./

Может, Луна - это то, что у нас отняли?
Злобные гномы, тролли и трали-вали
Где-то танцуют в мрачном своём подвале,
Смотрят на наши войны, как мы на рыб,
Делящих червяка на крючке рыбачьем.
Кто-то по-рыбьи стонет, по-рыбьи плачет,
Кто-то под жабры давит соседа-клячу…
В общем, смешно, наверное? Не смешно.

Страшно на самом деле - живём и тужим.
Брат что-то делит с братом, супруга с мужем,
Страны воюют страны за место в луже -
Тысячи лет такое идёт кино.

Нет, я не верю, что все мы отсюда родом.
Боги Земли по сути своей уроды -
Требуют жертв, страданий... Такая кода -
Лишь через боль постигнешь ты тишину.

Может быть, нам всё это ночами снится.
Может, Земля - тюрьма или психбольница,
Где нас, лунатиков, держат, чтоб мы, тупицы,
В Землю случайно не обратили Луну.

0
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №: 
9048
Аватар пользователя Ада Вейдер
Вышедши

Очень жизненно и небанально. И хорошо сочетаются идея, образы, интонации, и ракурс необычный.

Сильно, Валер.

Немного только споткнул ритм последней строки - кажется, что вместо "обратили" лучше читалось бы слово с ударением на первый слог.

Приятно тебя здесь видеть))

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

Спасибо, Ада, Катя?!)

Да, согласен, чуток тяжеловато читается, я уже менял эту строчку, но кажись на этом у меня идеи кончились) , если есть варианты то обязательно посмотрю)

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Ада Вейдер
Вышедши

А если попробовать там немного изменить порядок слов: "Не превратили в Землю ..... Луну."
Или "Не превратили в .....  земной Луну".

(обращаться можно как тебе удобнее, я на все имена отзываюсь)))

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

Не знаю, Катя, не уверен, пока не могу понять, что с этим можно будет сделать.)

0
Оценок пока нет

душевно*)

но вот тут не катит:

Страны воюют страны

другой глагол нужен, однако, переходный *)

 

 

0
Оценок пока нет

И тут спотыкач:

Делящих червяка на крючке рыбачьем.

 А еще согласны с Адой насчет последней строки. Хотя в последней это проходит легче. Ибо последняя.

*)

 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

И вам, Граф, спасибо!)

"страны воюют страны" мне наоборот нравится, хотя и звучит, наверное, для притязательного уха не совсем по-русски), предлагаю считать эту фразу пока ещё не устоявшимся выражением)) здесь как бы одинокий глагол "воюют" звучит более точно, чем например страны "воюют со странами", интуитивно понятно звучит, ну как мне кажется))

 а вот что вам показалось не так в строчке " Делящих червяка на крючке рыбачьем. " не пойму.

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Ада Вейдер
Вышедши

а не хочешь там использовать небольшую игру слов, Валер? "страны воюют странно за место в луже", мне кажется, так получилось бы и избежать не очень понятного повтора, и получилось бы интересно.

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

да нет здесь никакого повтора, вот есть выражение например "иду войной, идти войной" понятно ведь, что если его препарировать, то несуразица полная покажется, но ведь смысл его сразу доходит. Так вот и здесь страны воюют страны, то есть если перевести эту фразу на английский, а потом сделать обратный перевод, она прозвучит так: все страны на земле перманентно  воюют друг с другом, с одной лишь целью - завладеть местом в луже, как-то так)

А вот странные войны как мне кажется, внесут совсем другой смысловой оттенок, а оно мне надо?)

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Tortila
Вышедши

Страны воюют страны - ёмко, понятно. это хорошая "неправильность".

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

Спасибо, наш человек!)

0
Оценок пока нет

Челоаек-то наш. А вот "нестабильность" - - неа*)

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

Граф, всё нормально? или я чего-то не знаю, или туплю - о какой нестабильности речь?)

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя maarv
Вышедши

перех. устар.прост. вести завоевательную войну ◆ [Иоанн:] Ливонию воюютшведы — хан // Идёт с ордою на Москву. А. К. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного» ◆ — А зачем французы нас воевали? — Ну, война — дело царское, нам это недоступно понять! Максим Горький, «Детство»

Таким образом, выражение "страны воюют страны" - вполне допустимо. Разве что устаревшее и просторечное, но в контексте стихотворения, на мой взгляд, звучит адекватно. IMHO

 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

вот за это большое спасибо!) Где-то видимо в памяти следы этих строчек жили, и всплыли в стишке))

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Ада Вейдер
Вышедши

По поводу устаревшей формы - понятно) Но у меня так совсем не читалась эта строка.
Вначале показалось, что там просто пропущена запятая: "страны воюют, страны..."

Предложила бы все же поискать там какой-то более понятный глагол, например:

Страны стирают страны за место в луже...
Страны сметают страны за место в луже...

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

Катя, мне кажется, тебе легче примириться с таким не понятно как устаревшим(удивляюсь я этому)), ёмким глаголом, чем мне искать, что-то более понятное)

вот всмотрись внимательно в свои предложения, они не вписываются в контекст стиха абсолютно.

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Ада Вейдер
Вышедши

Да, по смыслу эти варианты не совсем подходят.

А если "страны сминают страны за место в луже"?

0
Оценок пока нет
Сорри, за оффтоп, но настоящий враг идёт не войной, а "Авралом"
Кому интересны подробности:
"Не домкратом, так авралом"
 
PS Про забрало там тоже есть
0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Ветровоск
Вышедши

А мну не споткнулся нигде 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

Воот, главное правильно читать!)

Спасибо, Таня!

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

***

0
Оценок пока нет

"Надел забрало" тоже не совсем по-русски.

Ибо забрало не является самостоятельным головным убором. *)

 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

эт образно, поэтому можно)

0
Оценок пока нет

Надел я как-то каблуки,

А туфли маялись в подвале...

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

понятно) ладно, а поднял забрало вас устроит, Граф?) ну чтоб нож наточить))

0
Оценок пока нет

Лучше закрыл*)

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

хорошо, убедили, меняю)

0
Оценок пока нет

А ваще - многовато смысловых натяжек.

Например, нож точить с "надетым" забралом не очень удобно. А сидеть с ним же на завалинке глупо. *)

А поющие птички на Луне - это реально круто *)

 

 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя апофис
Вышедши

нее, ну вот здесь, Граф, вы зря) Закрыл забрало, в контексте стишка, подразумевает, отгородился от других, приготовился к бою, а не в прямом смысле. Так же про птичек, Луна здесь ведь не настоящая  луна с кратерами и безвоздушная, а образная, то есть на самом тто деле это Земля какой должна быть))

0
Оценок пока нет
randomness