Облако без штанов
на конкурс "поэтических стилизаций"
в дуэте с
Nuage Nu
Style: futurisme
Comment dire encore la peine ?
L’écraser, la tuer?
Ou la mettre sous clé?
L'exiler en terres lointaines ?
Les larmes furent déjà dites -
Avant nous, après nous…
Or, on voudrait surtout
Attraper la phrase inédite !
Manger les dictionnaires !
Brûler tout ce qu'on a appris !
Que les mots soient des sans-abris
Qui errent sans grammaire !
Et crier en silence -
Etre comme un nuage nu,
Vêtu seul de pleurs continus,
Tissés en brocart dense.
En silence, tout sera dit
Et qu’il en soit ainsi…
Juste se taire...
... sans un mot.
A terre…
…l’eau.
***
Вольный перевод НБС
Облако без штанов
Стиль: футуризм
Как еще рассказать о боли?
Раздавить, сбивши с ног?
Посадить под замок?
Этапировать в ссылку, что ли?
Слезы были, и есть, и будут –
И до нас, и потом…
Новых мыслей моток
Намотать бы на фразы уду!
Съесть словари! Хватит!
Заученное за годы - сжечь!
И пусть по жизни бомжует речь
Вне тесных грамматик!
И беззвучно кричать -
Этаким облаком без штанов,
В горьких ливнях под видом обнов,
Плотных, как та парча.
Пусть расскажет все тишина -
В чем, какая и чья вина…
Молчание...
... от и до.
Наземь…
…водой.
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
11713