... зона повышенного творческого риска *)

Продолжение романса (пародия)

            «... Я запрещал охоты и ловитвы

            и пасти тиграм набивал травой.

            В своих мирах движением пера

            я отменял закон противоречий.

            И жизнь была одною вечной встречей

            и вечною победою добра.»

                                       («Романс», В.Таблер)

 

Продолжение романса

 

Ночь больше не пойдет ко дню навстречу.

Глаза теперь не полоснет рассвет.

Убив пером закон противоречий,

Создал свою Вселенную поэт.

 

Капустой обожрался волк до колик.

У тигра — геморрой и тонзиллит.

В кустах тошнит травой обрюзглый кролик

И на крольчиху даже не глядит.

 

Ответов нет, поскольку нет вопросов.

Холопов нет — кругом одни князья.

И нет врагов, а палки нам в колеса

Теперь вставляют лучшие друзья.

 

От вечной встречи пыл Любви пропал.

Смысл потеряли планы и мечты.

И был неутешителен финал.

И содрогнулся мир от доброты.

 

0
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №: 
5246

ну и зачем было ломать рифмовку в 4-м катрене? *)

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Князь Тьмы
Вышедши

Виноват! Каюсь! smiley

 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Князь Тьмы
Вышедши

А вообще-то я надеялся, что меня пнут за прописную букву в слове "Любви". Опять же не помню, почему я так тогда сделал, возможно, это где-то было у пародируемого автора, но сам лично очень не люблю такое...

 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Питон22
Вышедши

«А вообще-то я надеялся, что меня пнут за прописную букву в слове "Любви"»© Князь Тьмы.

 

Надежа на пинок, пусть не за то, на что рассчитывал, не может остаться безответной.

 

 «Ночь больше не пойдет ко дню навстречу».

Понимаю, не княжеское это дело, но либо навстречу дню, без «ко» где «навстречу» - наречие, либо ко дню на встречу, где «на» – предлог,  «встречу» - существительное.

 

Обилие физиологизмов, несущих негативную окраску, никак не оправдано ни текстом исходного произведения, ни литературной сверхзадачей пародиста, оно, скорее, оскорбительно для пародируемого автора, вернее для его памяти (умер 22.05.2010).

 

О каких ответах упоминал Князь, что в исходном тексте натолкнуло его на поминание холопов и князей, палок в колёса и пропажу любовного пыла, на игнорирование смысла, ритмики и размеров исходника, на  я не знаю. 

Является ли опубликованный Князем текст пародией, можно оценить, в том числе, прочитав весть текст произведения Таблера (https://www.stihi.ru/avtor/vtabler). Я же от резких эпитетов воздержусь.

 

«Как я любил...
Я создавал миры.
Я их ловил в густом чернильном мраке.
И белая вселенная бумаги
кипела от превратностей игры.

Я населял небесные тела
звериным и растительным народом
и лучших рыб разбрасывал по водам,
и в воздух гнал прекрасные крыла.

Я в твою честь не поднимался в бой,
не плющил лоб в неистовстве молитвы.
Я запрещал охоты и ловитвы
и пасти тиграм набивал травой.

В своих мирах движением пера
я отменял закон противоречий.
И жизнь была одною вечной встречей
и вечною победою добра»

 

0
Оценок пока нет