Затишье после бури
в дуэте с SdN
Затишье после бури
А наша вечность не сложилась
Из разовых осколков льда,
И лабиринта старожилы
Зашли куда-то не туда.
И там, в тылу врага глубоком,
В немую, странную грозу
За око требовали око,
За зуб грозили выбить зуб.
Друг друга истово винили,
Как мыши дуясь по углам.
А на пластиночном виниле
Траншеи делала игла.
В траншеях этих умирала
Надежд больших и малых рать.
Но каждый корчил генерала,
Которому на них начхать.
А время шло, потом бежало,
Забросив счетные дела,
Пока напрасных слов кинжалы
Кромсали наших душ тела…
Враги в сторонке нервно курят,
Ведь «мы» исчезли без следа.
Вокруг – затишье, после бури.
Уже, похоже, навсегда.
***
Calme après la tempête
Notre éternel n’a réussi –
Morceaux de glace solitaires.
Le labyrinthe des récits
Nous a perdu dans son mystère.
Et embusqués, en ennemis,
Dans orage absurde et étrange,
Contre un œil, un autre promis,
Les dents de chacun qui s’échangent.
Mutuellement accusés
Et regards de chiens de faïence.
Disques vinyles du passé,
Tranchée au diamant qui s’élance.
Dans ces retranchements mourraient
De chaque soldat l’espérance,
Grand ou petit, même béret
Sous les ordres de l’ordonnance.
Puis le temps a passé, couru.
A compter les morts, il renonce –
Finis les mots vains trop pointus
Du corps de nos cœurs, plus une once.
Les ruines fument du combat,
Et « nous » a disparu sans trace.
Et pour toujours, un calme plat
Qui après la tempête, enlace.
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
12877