( По мотивам новеллы K. Mendes,- французского поэта и прозаика поэтической группы
«Парнас» , автора многочисленных пантомим и трагедий на мифологические сюжеты… (Новелла « La vie et la mort de uno danseuse» была опубликована в 1886 г. Она рассказывает о преходящем характере земной славы)
==================================================================================
( Диалог двух случайных собеседников, случившийся на кладбище…
У могилы Marriete De Oro… )
( ПЕРЕЛОЖЕНИЕ С ПРОЗЫ )
--------------------------------
- Сеньор скучает? Чем могу служить?
Вот, рядом здесь известная могила,-
Сия земля жемчужину сокрыла,
но память невозможно схоронить.
Всего-то сорок с небольшим... Все- рок,
судьбина злая. Или провиденье?..
А рядом верный друг в упокоеньи,-
Гульельмо Тирадритто. Вот итог
известности, терзаний и страстей…
Хотите, я Вам расскажу о ней? –
О Мариетте?- Бабочкой в огне
она неслась в калейдоскопе дней…
И так же скоро, словно мотылек,
сгорела жизнь её в весьма короткий срок.
- Да, кладбище- приют раздумий странных.
Приезжих манит в самых разных странах.
Где умиротворенье и покой,-
в надгробьях- музыка жива тоски земной,-
застывшая печаль, надежда, сон-
все, что суЕту жизни гонит вон…
- Желает ли услышать мой сеньор
историю танцовщицы Дель Оро,-
( там по сюжету,- много разных споров),-
успех, любовь и бедность и позор?..
Но правду знал один старик Гульельмо,-
её учитель, друг, товарищ верный-
с отрочества её,- тех самых дней,
как сеньорина бабочкой в огне-
в лучах прожекторов, - мила вдвойне-
в Неаполе, Сан-Карло, стала первой.
В пятнадцать лет, ещё полу-дитя,
богинею восторженного зала,
она уже свободно танцевала
сильфид порхающих,.. так, будто бы шутя…
Салернский* страстно был влюблен…( дитя,
пятнадцать лет всего, но как прелестна!
А брак- морганатический, известно-
серьезный шаг…) Добычею сочтя,-
князь Антордокко ей презентовал
цветной убор в семь тысяч фридрихсдоров…
Тогда малютка Мариетта Д-Оро
устроила нешуточный скандал,
оставив с носом брата короля,
да и вояку храброго, в придачу!
А генерал Фримон, что всех богаче,
просил руки… но так же, опоздал…
(…Лишь верный Тирадритто знал сюжет-
о воздыханьях этой юной феи-
Лоренцо, мальчик, что сложил сонет
и чьи глаза ей были всех милее…
О да, сеньор! Нешуточный скандал!)
Да Вы присядьте! Я бы рассказал…
(Я с Тирадритто был знаком отлично.
Последний год он выпивал прилично,
с тех пор, как Мариэтту потерял…)
- А Ваш, скажите, в чем здесь интерес?
Вы с ней знакомы, несомненно, тоже?
- О нет, синьор. Я был тогда моложе
сеньоры. Ведь года имеют вес?
История, однако, не проста.
Я Вам скажу, как истинный писака:
Мой интерес- любовь и доброта,
которые не стоят ни черта!
(История, как водится, двояка,-
в ней счастье и успех и фатум есть).
…Так вот, сеньор,- с мальчишкой из Палермо
она сбежала. С ними был Гульельмо,-
в ту пору нищий- ни семьи, ни денег,-
танцор хромой с железным костылем.
Как охромел? - Не ведают о том.
Судачили,- что увлечен блудом
( любовью страстной ) обуян – бездельник-
упал он с чердака… в публичный дом.
Скорее- врут. Танцовщик знаменитый
(в недавнем прошлом), но судьбой побитый,
он синьорине заменял отца,
учителя, слугу - пусть странно это.
За что безвинен,- осужденьем света,
в распутстве обвинен. Но, до конца
он был опорой ей,- чудак хромой,
честнее всех иных,- с одной ногой
сумев пройти реальный путь земной.
Как пес иль ангел, - верен был одной.
Нет! дочерей не любят так, сеньор…
Но слухи лгут о них с тех самых пор,
что Тирадритто сбил её с пути,
чтоб самому к ней тайный путь найти…
Не верьте, право!.. Было все не так,
он был бы рад её устроить брак…
…Когда Психее надоел Лоренцо,
то новым увлечением стал Герцог
Модены. ( Лично сам Франческо д-Эсте**
под маскою, без свиты, шастал к ней.
Она была в ту пору чуть взрослей
и с проблеском (в движеньях ) томной страсти.
Ребенок стал Медеею прекрасной.
И кто б тогда не улыбнулся ей?..
В круженье- вихрь, в крови- шальное пламя…
с округлыми руками и плечами
и трепетом любовницы земной,
она пленяла (в чем-то) новизной
эмоций утонченно- сладострастных.
Ответной дрожью вторил танцу зал
и громогласно ей рукоплескал…
Тогда в обличии Гигиеи нежной,
(как некогда и леди Гамильтон)***
Па-де-шале исполнив босиком,-
( все герцогство судачило о том ),-
любовь Франческо получив небрежно,-
она сбежала!.. в лапы вьюги снежной,
в Москву и Петербург- свой новый дом.
- Таких историй знаю не одну.
Вы слышали о Лине Кавальери?****
Талант и красота любые двери
откроют. Даже в снежную страну…
Но страсти те же,- деньги, род, талант.
( Где красота сияет, как бриллиант,-
интриги, сплетни, ненависть
родни отравой напоят благие дни… )
- Да, север- место странное, синьор.
Однако, там любовь горит сильнее…
Москва рукоплескала «Гигиее».
Её душе нашелся милый «вор»,-
случился тайный брак… (скандал, позор… )
Ей руку предложил светлейший князь,
наследник миллионов, славен родом.
Она едва не отдала свободы
и сцены. Но… в Москве втоптали в грязь
её привязанность и имя среди жен.
( Князь словом связан был с невестой из княжон,-
безродной синьорине не чета).
Там- сплетня, там- двусмысленный донос…
Сам царь решал сомнительный вопрос,-
увы- любви подведена черта:
Расторгнуть тайный роковой союз,
изгнав синьору из пределов муз…
Она страдала. Князь терзался тоже:
честь родовая, видимо, дороже-
Внимание царя ( et caetera )…
Ей запретили север доктора…
Простуда, нервы, слезы и тоска,
потом Италия, Ла Скала… боль в висках…
Устав о нездоровье размышлять,
она решилась бросить танцевать.
И даже, временно с афиш и сцен пропав,-
как леди Кембелл,- знатной дамой став,-
явила мужу свой нелегкий нрав…
Конец части 1
- А Тирадритто? Кем он был в те дни?
- Лакеем старшим. В Англии они
собрали труппу. Леди не смогла
прожить без сцены. Все ещё мила,
под маскою решилась выступать,-
с цыганами фламенко танцевать.
Нет, каково?! - Лорд Кембелл точно спятил,-
жену не видя более в кровати,
устроил ей неслыханный скандал.
Но мысли Мариетты занимал
таинственный дуэнде- дух искусства.
Её влекла та исступленность чувства,-
на грани мистики… Как обнаженный нерв,
к истокам этой силы припадая,
себя стихии темной отдавая,
( но все же, одержав над нею верх!)
не потерявшись в омуте безумья,
волшебница, "сильфида и колдунья",-
она имела бешеный успех!..
…Её влекла таинственная мощь,
известная всем магам от искусства,-
что возникая снизу, от подошв-
вползает в кровь и обостряет чувства,-
змея, что даже музу гонит прочь,-
( покровом черным- царственная ночь-
накрыла Терпсихоры страстной дочь).
Испанских юбок скрыли кружева
жену беспечную влиятельного лорда.
Как водится,- крылатая молва,
её приговорила очень твердо
к изгнанию,- презрев её права
сиять открыто в ложах и дворцах,
влиятельных приемных и домах…
Она лишь фыркнула. (Особенная гордость-
за совесть и талант, а не за страх,
царить волшебницей на сцене и в умах! )
- Догадываюсь, что английский лорд
едва ли мужем был ей с этих пор…
- Ей брак в ту пору хуже стал веревки,-
не вынеся подобной обстановки,
она опять сбежала, очень ловко.
Сюда, во Францию. Богиня и плутовка,
кружилась в темпе южных тарантелл.
С губами цвета спелого граната,
прелестна, даже в возрасте заката,
с лицом, белее чем гримерский мел,
была ещё успешней, чем когда-то.
Она стяжала роскошь,- черт возьми-
привязанность барона де Шальми,
(который разорился безвозвратно,-
все состояние спустив за особняк,
кареты, ложи, негритоса- служку…)
Но он свою неверную подружку
приревновал. (Без этого никак
не обошлось.) Барон теперь был беден,
ворчлив, занудлив, тучен, странно- бледен…
И вот досада,- вскоре он письмом
простился... Впрочем, ей оставил дом.
Писал, что болен, стар… ( Пустой предлог!
Ну чем ещё он оправдаться мог?!)
Она скучала. Без прямого дела-
театра,- от расстройства погрузнела…
Три года пронеслось без перемен…
Когда и особняк давно в залоге,
припомнилось, что « волка кормят ноги»…
( Она согласие дала Порт-Сен-Мартен,
пусть не на первых, на вторых ролях ).
Теперь она почти узнала страх
остаться невостребованной, старой…
Её не звали. Как всегда, в умах
царили юные Цирцеи. И не даром
в привычном карнавале новых дней
Амур беспечный позабыл о ней…
- Едва за сорок и почти забыта!
Однако, с ней был, верно,- Тирадритто?
Я думаю, что годы для друзей
прошли не столь стремительно и тускло,-
они, владея силою искусства,
могли бы многим рассказать о ней?..
- Известно! Так они старели оба,
но вместе шли от младости до гроба…
Без денег. Лишь она и Тирадритто,-
две знаменитости, изрядно подзабытых.
ВзялИсь устроить танцев вечера,
припомнив все, что минуло вчера.
Устои жизни в городе не святы,-
так, иногда в углу играли в карты-
то в покер, то в кинга, то в баккара.
Но проигравший пригрозил судом,
их танцы обозвав "Игорный дом".
И вот внезапно, за игрою взяты,
танцоры не успели бросить карты,-
( полиция нагрянула с утра).
В участке было холодно. Арест
случился в феврале. И в арестантской
конечно, не нашлось приличных мест.
В трико балетном, в юбочке испанской,
она дрожала сутки под замком.
И, наконец, отпущенная в дом,
слегла с простудой. (Здесь уж не до танцев,-
едва избегнув и суда и санкций,-
перебивалась как-то. Но с трудом ).
Все этот кашель… Месяц до весны,
противный дождь,- подобие тумана-
висел неделями. А ветер непрестанно
скулил за окнами… Мучительные сны
о прошлом, об Италии прекрасной,
о теплых днях у моря, небе ясном-
воспоминанья детства и страны…
Однажды в ночь, Гульельмо дохромал
к аптеке, где просил каких-то капель.
Вернулся с ромом. После с горя зАпил.
А Мариетту кашель донимал,-
возможно, астма. Видно, в эту ночь
ей Тирадритто не сумел помочь,-
она скончалась здесь же, от удушья…
- Как будто, для неё был выход лучший
бежать из этой жизни нищей- прочь?..
- Но денег не было платить за катафалк.
Гульельмо заложил в ломбард подделку-
подложные сапфиры. За безделку
он тут же в заключение попал…
Отпущен по болезни на свободу,
он жил в ночлежке, где-то больше года,-
был беден стар и сильно тосковал.
Он часто это место посещал.
Я здесь же, из беседы с ним, узнал
историю его и Мариетты.
Они должно быть рядом, в "лучшем свете"-
все в прошлом и закончен жизни бал…
Но я о них новеллу написал,-
теперь я Вам хочу признаться в этом…
- История занятна, хоть грустна.
- Весьма обыденна концовкою она…
Вы думали синьор, как часто слава
бывает и капризна и лукава?
- Да, слава- не рабыня, не жена.
Сегодня любит… Завтра же- вольна…
Как ветер, переменчива. Но, право,-
что из того? Есть памяти цена!..
Смотрите сами, сколько здесь цветов!
- О да. Я тоже каждый день готов
нести цветы к надгробию такому.
- Так, словно были Вы с ней много лет знакомы,
Вы эти воскресили времена!
Прим.
• * Салернский,- герцог
• ** Франческо Д Эсте,- Франциск 4 (1814-1846), герцог Мадены.
• *** Леди Гамильтон,- мисс Эмма Гарт в облике богини Гигиеи… в 1791 ставшая женой английского посла в Неаполе. ( В молодости она выступала в роли Гигиеи- богини здоровья, -дочери Асклепия ( божества врачевания).
• **** Лина Кавальери,- это имя гремело по всей Европе, а также в России. Итальянская оперная певица получила ошеломляющую популярность не только за пение, но и за внешность, прослыв самой красивой женщиной в мире.
Лину Кавальери (1874-1944) называют самой первой фотомоделью в мире. Если о её таланте критики спорят, то красота Лины признана всеми.
первое слово пошлО:
La vie et la mort d'une danseuse
Гранд мерси
Второе слово пошлО!
Во-первых, автор заслуживает уважения уже за титанический труд по созданию этого монументального полотна. На полном серьезе.
Во-вторых, чувства полотно это вызывает смешанные…
Автор явно не робкого десятка, если замахнулся на целую повесть в стихах! Ну и - действительно любит литературу, если донес-таки свой крест до конца.
А вот из читателей не каждый отважится за ним, до конца. Может, потому, что время «Евгениев Онегиных» (хотя бы временно) прошло. Нынче редкий читатель долетит до середины такого Днепра… *)
Но, замахнувшись и кинувшись головой в омут, автор и себя обрек на испытание. Потому что выдержать на такой дистанции темп и ритм, соблюдая при этом смысловую четкость, безупречность стиля и качество рифм – просто невозможно.
На отдельных участках дистанции это ему удается. И довольно легко, играючи. Автор как бы смакует слова, находя интересные рифмы, например: капель-зАпил.
Но затем начинается подъем в гору, автор пыхтит и спотыкается, вероятно, думая про себя: - Будь проклят тот день!.. (с)
И начинает заполнять место и убивать время. Тут уже не до качества рифм – сойдут и первые попавшиеся, а именно:
а) глагольные:
служить-схоронить
выпивал-потерял
выступать-танцевать
припадая-отдавая
размышлять-танцевать
б) однокоренные:
подделку-безделку
с) убитые насмерть:
ночь-прочь-дочь
искусства-чувства
А иногда рифмы, как нам показалось, и вовсе нету – сошла с дистанции, бедняжка. Или затаилась в кустах. А читатель читал, читал, а потом вдруг как спохватится – а где рифма-то?! Только что тут была. Начинает бегать туда-сюда, искать, нервничать…
Не обошлось и без семантических жертв:
«снежная вьюга» - типа мокрая вода?
«осужденьем света, в распутстве обвинен» - т.е. обвинен обвинением?
«как синьорина бабочкой в огне- в лучах прожекторов, - мила вдвойне»
«бабочка К огню» - это мило и трагично. А вот "бабочка В огне" – всего лишь трагично, но никак не мило. Ибо в лучшем случае это обугленный трупик, а в худшем и вовсе ничего.
Можно, конечно, пройтись построчно и потыкать пальцами в разные иные ляпы и неточности. Но стоит ли?
Нам кажется, это произведение было изначально обречено. Именно из-за своего жанра и размера. Именно это составляет его «блеск и нищету».
Как попытка жанра – вполне (Yes! Осилила!). И даже как перевод в стихах первоисточника – довольно интересно. Но как самостоятельное стихотворное произведение – вряд ли оно найдет своего читателя. И нам лично будет трудно этого ненайденного читателя в чем-либо упрекнуть.
ЗЫ: Еще одна маленькая нестыковочка: согласно первоисточнику, героине было 55. Даже самый искусный дипломат вряд ли осмелится сказать, что это - «едва за сорок».
Вы внимательно читали. СпасибА!
- время романов ( и романтических баллад) в стихах, действительно, прошло. Это я, начитавшись Пушкина, Баратынского, Лермонтова, возомнила, что могу писать большие произведения в стихах( кстати, " Демон" Лермонтова выдержал несколько редакций. А я далеко не Лермонтов. Так что- править ещё и править. ( переписывать). Можно считать это стихо черновиком ( или набросками к поэме) Править можно целыми " кусками"... что-то переписать, что-то выбросить ( добавить).
Так что я согласна со всеми замечаниями.
Согласна, что обращение к большим произведениям- первейший признак графомании. (Чтобы выдержать все такое произведение на уровне, нужен не столько труд, сколько ОПЫТ, мастерство)
--------------------------------------------
(Читатель, правда, есть свой, знакомый. Остались ещё редкие " динозавры", способные читать объемные произведения.) Иное дело, что Пушкин писал куда увлекательнее, легче... А я даже не Баратынский...
ПЫ. СЫ: С благодарностью за правдивый отзыв.
Ещё вопрос : как бы Вы отнеслись к форме русской романтической баллады ( подражание стилистическое на тему или переложение ( с прозы) русской ( и украинской ) мистики ? ( если объем не оч. велик, конечно...)
трудно сказать заранее. смотреть надо. форма - это всего лишь одна из составляющих стиха.