Байки ядерной зимы: из Книги Последнего Дня
… Стучал Он – а Его не слышали,
вошёл – а Его не ждали
и не ведали, кто стоит у дверей;
суемыслием возносясь, на словеса уповали.
И вот, уже здесь шаги, а они глаза дланью закрывают,
ибо Он –
тот, кто входит, не радуя,
как мытарь к должнику нерадивому.
Тáко молит каждый: «Не ко мне ты, Отче!»,
ищет защиты – но нет её,
сердца удары за веки веков считает,
во тьме душой истлевая.
И сказал Он: «Да будет Свет!» –
и стал свет,
а Солнце стало мраком.
И увидел Он, что это хорошо,
ибо канули страхи их и мерзости их –
мёртвые страха не имут.
Воистину, прешедшему отрада дана –
не умереть боле.
И встали по Слову Его моря выше гор,
а горы развеялись,
закричала земля и твердь замутилась,
и пошёл снег – над сушей и водами,
над живыми и мёртвыми,
над всем и над каждым –
вовеки.
Тогда пали за облаками летящие,
а молчащие в бездне всплыли,
ибо кончилось их время
и сила прошла.
И ещё было:
воздвиг Он рознь промеж живыми,
дабы скорбел человек: «я – последний,
и нет под небом иной души, себя сознающей!»,
– но и камня́м не дано забыть былое,
а ветер плачет о нём.
И положил Он каждому нести грехи всех.
Были мнившие: «Всё пройдёт!»,
разума лишившихся много было,
и в смерти жизнь горнюю искавших,
и за имение своё сгинувших,
и мяса людского вкусивших.
Прорицающие объявились,
и духов видящие,
и добро во зле возгласившие;
судили иные: сие – сон, а сие – явь,
но кто – знающий, кроме Него?
А другие звали:
«Здесь дорога! идёмте – и дойдём!»,
но много дорог, да нет пути.
… И всюду – Он, во всём – Он, Сущий:
здесь и о́даль, и в вышних,
во тьме и свете,
в покое и в трепете тварном –
нет числа ликам Его и именам нет закона.
Молчание Его – гром, а миг – вечность.
А люди ми́нули.
Пла́чи замёрзли и слова льдом в снег упали,
и земля стала безвидна и пуста.
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
9957
а хто ж Ему дастькем дана-то, кто он, этот добрый даватель?Ладно. Постараюсь пережить.
Например, не знаю, как тут можно "рифмы" обнаружить. "Не виноватая я!": нерифмовано сие изначально.
"Прешедший" - совершенно стандартное слово, есть в куче словарей. Чем питонам не приглянулось - не ведаю. Означает не "пришедший куда-либо", а "умерший". Отсюда, например, - слово "преходящий" (то, что минует). Потому отнесение «прешедшему отрада дана – не умереть боле» к Нему - увы, результат незнания русского языка и нехорошие намёки на Отца )) . Короче - чур меня, чур!
И далее - во-во, правильно написано! - "В огороде бузина, в Киеве дядька": старательная попытка показать мне критикуськину мать. Странно, но отвечать лень.