... зона повышенного творческого риска *)

Ноябрь семнадцатого

            Ноябрь, твоё чело венчает яркий снег... 
            Две тайны двух цветов заплетены в мой век. 
            Зинаида Гиппиус
 

Мой век неуёмный, два цвета в твоих волосах - 
Ноябрьский снег, молодой, удивительно белый, 
И алый, подобно знамёнам, взметнувшимся в небо, 
Текущей по улице крови и углям в кострах... 

Что ты нам готовишь, седеющий мальчик-ноябрь - 
Пылающий шёлк или снежный не греющий саван? 
Погромы и хаос?.. Пожары за Нарвской заставой?.. 
Падение в Лету иль попросту стылую хлябь?..

0
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №: 
9785
Аватар пользователя Ветровоск
Вышедши

Ужасно не люблю "быри" :( Но не только это огорчило. Логику фраз с трудом поймала. Два цвета: снег и алый. Алый подобно. "Пылающий шёлк" - ненужный отсыл к "ярко и неопровержимо пылали с невинностью факта" (с). "Иль" это втычное :((((

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Питон22
Вышедши
В дополнение к предыдущему:
 
Эпиграф мне показался оторванным от содержания.
И вовсе не из-за того, что Гиппиус, написав «Овен и стрелец», откуда взята цитата,  в 1907 году, вовсе не имела в виду Октябрьскую Революцию.
Всё из-за отсутствия сравнения.
Напиши Роксана «мой век подобен ноябрю» или что-то в этом роде, вопрос с эпиграфом был бы снят.
 
Вторая неточность – «мой век» из уст Роксаны рождает аллюзию на  «бабий век – сорок лет», убивающую весь пафос текста. Здесь прошу не искать каких-либо намёков, но из фольклора поговорок не выкинешь.
 
«И алый, подобно знамёнам, взметнувшимся в небо,/Текущей по улице крови и углям в кострах...»
На мой взгляд, правильно было бы выбрать одно из двух:
– алый, подобнЫЙ;
– алый, подобно знамёнам взметнувшИЙСЯ… текущИй... в этом варианте, правда, выпадают угли в кострах.
 
После эпиграфа, после первого катрена вопрос «Что ты нам готовишь, седеющий мальчик-ноябрь – пылающий шёлк или снежный саван»  кажется мне странным.
Казалось бы уже сказано – два цвета, два действа, так нет, уточни, будь любезен.
Собственно, в отсутствие сравнения века с ноябрём, о чём сказано выше, вознрикаем недоумение: почему вопрос адресован не веку, а ноябрю?
 
С учётом подмеченных Ветровоском «ноябЫрь» с «илем», шесть ксояков в двух катренах.
Оценку 2 балла полагаю вполне справедливой.

 

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Андрей Злой
Вышедши
Конечно, рассуждения Питона всерьёз принимать смешно - хотя здесь к ним притерпелись и даже иногда аплодируют (стокгольмский синдром?).
А вот "ноябырьский" и "иль" мне тоже не нравятся. "брьск" за ещё слог - да, есть такая манера, даже теоретическое обоснование есть, но - непривычно и потому приходится перечитывать строку, а "иль" - из другой области поэзии: имитация 19 века, классики, старины... Но - никак не "пролетарской" вспышки 17 года.
Рифма "белый-небо" - крайне спорна. Остальные не точны, но - "сейчас так пишут" (предпочёл бы поточнее).
Эпитет "неуёмный" - понравилось.
И, сами посудите, - смысл текста многажды юзан, во всех возможных вариантах, и лохами, и мэтрами; сказать что-то "своё" - безнадёга. Потому - предсказуемо не трогает.
Итого - между тройкой и четвёркой, после питоновых излияний предпочёл поставить четвёрку.
0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Питон22
Вышедши
рассуждения Питона всерьёз принимать смешно,
О, Великий Неприниматель, осознаю, что просить Вас снизойти до разъяснения причин неприятия с приведением мало-мальских аргументов –  верх дерзости, но, может, явите что-то, кроме своего смеха?
0
Оценок пока нет