Будет все как всегда
Будет иней сиять или грозная туча клубиться,
И своим чередом истекать вереница минут.
Вместе с ними и я истеку за жилую границу,
Завершая на том свой нехитрый наземный маршрут.
Будет ночь холодить или полдень размашистым жестом
Разольет на полу неуместную лужу тепла.
Но затишье в груди - неожиданно явится к месту,
И невидимость лун органично уложится в план.
Будет кто-то рыдать или, может, вовсю веселиться,
Уминать пироги или кротко давиться мацой.
А в калашных рядах будут свинствовать важные лица,
Под запиленный гимн благородное сделав лицо.
Будет мокрой вода, и волками взаимными - люди.
Нержавеющей - сталь, и покладистым - пони в плаще.
Будет все как всегда - лишь меня, однозначно, не будет.
Но и эта деталь не нарушит порядка вещей.
*)
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
5021
Пусть схлопочу как следует, но скажу:
"Но затишье в груди - неожиданно явится к месту," - здесь тире совсем ненужно, мешает даже, пожалуй. Мне показалось, что и без него читается правильно, цезура обеспечивает паузу. Нет? Не права?
Ну так тут у Азачем'а практически все тире -- авторские. Решил пойти по следам Цветаевой, не иначе. :)
Не совсем так, мне кажется. В первых двух строках последней строфы тире, вполне в соответствии с правилами пунктуации, стоят вместо опущенных сказуемых. В третьей строке последней строфы оно замещает запятую. Тоже как бы не на ровном месте.
А вот тире во торой строфе ничем не оправдано, и даже если оно поставлено для улучшения восприятия, - как раз, авторское, - то, IMHO, оно не нужно здесь - см. мой предыдущий коммент. (IMHO - все обратили внимание? )))))))))))))))))
"В первых двух строках последней строфы тире, вполне в соответствии с правилами пунктуации, стоят вместо опущенных сказуемых."
Сказуемое там есть -- "будет". Дальше перечисление однородных: будет мокрой вода, волками люди, нержавеющей сталь, покладистым пони. Так что если намеренно, авторски не интонировать, тире без надобности.
Это если бы без тире. А с тире это сложносочинённое предложение сразу.
Кстати, оно и так сложносочинённое. Что значит "волками люди"? бессмыслица. Потому что здесь опущено сказуемое: волками будут люди, мокрой будет вода и т.д.
Я по-русски неплохо грамотная (это как в анекдоте: "по-русски мало грамотный")
"Что значит "волками люди"? бессмыслица. Потому что здесь опущено сказуемое: волками будут люди, мокрой будет вода и т.д."
Murrgarita, а вот тут: Будет небо синим, жизнь лёгкой, народ добрым -- тоже тире расставите?
Да, надо бы.
Марго, мне скучно спорить по поводу пунктуации. Я никому ничего не навязываю. Я высказала своё мнение, а доверяться ли ему или не обратить на него внимания - это пусть автор решает, да?
Кстати, чтобы раскладку не переключать, можно меня называть Маргаритой.
А я раскладку не переключаю, Murrgarita, просто копирую Ваш ник и одним тычком не правую кнопку мыши снимаю гиперссылку.
Какая Вы хитренькая! Я тоже теперь так буду копировать ;)
ого! да тут целая дискуссия разворачивается