Вянок
Чакай заýжды. Чакай ýсяго наперад –
развiтваýся дажджамi красавíк.
Калí ж упаý апошней кроплí цвíк,
аловак мой крануý палi паперы.
Ì сшытак словы зноý у радок ýзаралí,
шукаю зерне, думка каратка –
не ведаю, яшщэ як сустракаць
цябе
í клíкаць за сабой у травень.
Ì ты íдзеш на гук таемны, веру.
Ну што рабíць нам ý хворых гарадах,
калí ад пахаý тут зрывае дах?
Плывí ý блакíце вольнага паветру
Няма нiкога, уяýляй, навокал.
Праснíсь í, быццам, разам с тым заснi –
мой пацалунак мае густ сунíц,
а твой...
няхай звярнецца ласкай воýка.
Якí стаý кацянятам ад пяшчоты –
мы п’ем яе салодкае вíно...
Са дзьмухаýцоý спляту табе вянок –
каб волас твой афарбíý ý колер жоýты,
падобны на агнí далекай хаты...
Амаль што даплела чароýны, вось.
У кожнай кветцы посмíх, слезы – лёс...
Заýжды, заýжды чакаю...
мой каханы.
Очень вольный перевод
Дождись, дождись. Пусть дней пылают маки, –
шепнул апрель, качнул соцветий гроздь
и пал с дождем. Последней капли гвоздь
царапнул лист линованной бумаги.
А следом зерна слов коснулись линий:
бежит, бежит мой карандаш, строча –
не знаю, как тебя еще встречать
и звать с собой –
проникнуть в май целинный.
Идешь на зов таинственный, я верю.
Ну что до сплетен нам и новостей?
Рванем, шалея, от стерильных стен,
по синеве небес на край и через.
Очнувшись, будто спи...
вокруг взгляни-ка –
мы здесь одни. А целый мир умолк...
Целуй меня, котенком ставший волк,
и с губ моих, со вкусом земляники,
пей нежность и тепло...
и сам будь нежен.
Хмелей – пусть бродит сладкое вино.
А я...
а я сплету тебе венок
из желтых солнц. Смотри – они все те же.
Такие под окном далеким были?
под цвет волос... чуть белого добавь...
Улыбка в каждом. Слезы. И судьба.
Плету и жду. Всегда. Всегда...
мой милый.
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №:
12623
А что это за смесь белорусского с русским? Надо бы уж на каком-то одном *)
А где русский?))
Вижу только белорусский) Очень на украинский похож, все понятно)
Ир, лирично и образно)
Хiхiк..ооой) настаýнiк прыйшоý) з
лiнейкайдубцом)) дрынам)) трэба рабiць работу над памылкамi, ага))Не сварыся, Капцюрейшэства) гэта ж другi ý жыццi верш на беларускай мове.. абавязкова памылкi будуць) зараз паглядзiм, як iх выпраÿляць.. Пра "строки" и "здесь" сама ведала, але ж, разлiчвала на "авось".. прашкандыбае) яшчэ сумлявалася наконт " паветрУ". А цi У... I спачатку "сплЯтала" так i напiсала, але потым чамусьцi засумлявалася..
Каця, дзякуй вялiкi.) Так, вельмi падобныя мовы, была ужо калiсьцi размова аб гэтым. I прыгожыя абодзьве вельмi. Мне падабаюцца..
А адну памылачку нават кэп не заýважыý)
Я беларусского не знаю. Но всё поняла, потому что много слов на украинские похожи, и потому что в детстве мать журнал выписывала "Рабатница та сялянка" (вру в написании - по памяти же пишу).Там были выкройки и рецепты, которые ей очень нравились. Вот я и почитывала.
Но откуда Котейшество знает этот язык? Сам бяларус?
Ира, очень нежное стихотворение. Беззащитное даже. ЛГ, то есть, беззащитная.
Привет) Спасибо, Оксана.
Ага, языки очень похожи, мы с Катей сравнивали даже) Кто белорусский знает, украинский понимает хорошо и наоборот). Да и польский, пусть через слово) И журнальчик такой помню, был, ага. Мама тоже приносила иногда) Тоже шила) а я совсем не умею)
не приличия (на которые мне какбе болт)) а интереса ради...
на 11
Кто Вам сказал такую ересь? Вы сами придумали?
Вот это искренне жаль. Никто и не "обязывает" Вас понимать другие языки. Но и кичиться этим непониманием вряд ли стоит.
Опять же, никто не запрещает лично Вам жить по своим собственным "правилам приличия". А вот утверждать, что они элементарные, то есть общепринятые, мы бы на Вашем месте не торопились.
*)
О как! *)
Если бы вы только с этой "и" поспешили! Как насчёт предлога "с" в предложении, к которому вы правок напредлагали?
хы)) Котейшество на белорусском
замяукалзаговорил)) прикольноХорошее, Ир, чувственное)