... зона повышенного творческого риска *)

А что это вы всыпали в бокальчик

 

А что это вы всыпали в бокальчик?*

Раскрошив черноту в труху,
Разлилась в небесах лазурь.
Белых  ангелов наверху
Видят гибнущие внизу.

Только четверо, что вершат
Божью волю своим клинком,
Держат в дланях судьбу держав
И под зад ей дают пинком!

Шпага главный их аргумент,
Но отчаянье, каково!
Жизнь разрушит в один момент
Встреча с женщиной роковой…
...
Будут пасынки у любви, -
Мимо рта пронесут вино…
Ваши лучшие, Де Тревиль,
Обессмертят себя…
                              в кино.

* «Леди Винтер, а что это вы всыпали в бокальчик?» фраза из к/ма «"Д'АРТАНЬЯН И ТРИ МУШКЕТЕРА»

 

0
Оценок пока нет
Свидетельство о публикации №: 
636

Захватывает до глубины души!!!!!!

Позвольте поинтересуюсь, почему Вы выбрали рубрику "лирика любовная"?  Понимаю конечно, автор сам выбирает, но я предлагаю перенести произведение в рубрику "лирика военная". Любовь приживётся везде, а дух затронут всё таки гусарский.

0
Оценок пока нет

Спасибо. Вы очень эмоциональный человек, граф. Потому что этот дух отравлен, как и вино, пронесённое мимо губ, а любовь осталась чиста. И пусть сердцам суждено соединиться только в сердцах зрителей, от этого любовь не перестаёт быть любовью, пусть пронесённой мимо губ. И пусть её цветок и красуется на могиле, но зато не на плече.

0
Оценок пока нет

Эмоционален, да, более чем, я бы даже сказал, но Вас я понимаю! Вы выше ставите любовь, а при каких обстоятельствах она зародилась или погибла, совершенно неважно для Вас. Мнение я конечно же не навязываю, нет, но дух затронут гусарский и ошибочно думать, что он мёртв.

 

0
Оценок пока нет

Эх, граф, любовь важнее даже лилии на плече, вспомните Магдалину. Я не сказал умер, я сказал отравлен. С момента казни они выжили, но изменились, им уже никогда не добыть "подвесок", они вынуждены оставлять позиции, хотя доблести хватает чтобы удерживать их за собой. они уже не побеждают, они только достойно уходят. Простите граф, вы для меня, как призрак моей юности, я ведь тоже подписывался граф, когда слова интернет ещё не было. Только вы ещё неукротимый гасконец, а я уже даже не де Ла Фер. 

0
Оценок пока нет

Вы меня неверно поняли, мною подразумевался гусарский дух, который по сей день "живее всех живых"(с), а любовь это чувство и с духом у неё ничего общего. Можно воспевать любовь сколько угодно, но нельзя забываться и воздвигать её на пьедестал - чувство не может быть важнее человека. И попрошу извинить, я не согласен быть призраком, я ещё жив и живее всех живых.

 

ВЕЧНО ЖИВЫЕ от

"...Но, оживают

без труда,

как будто -

на "живой воде"

-Опохмелимся, господа?

-Шампань?! Мерси!

-А дамы где?

 

Живые, "живее всех живых"(с)

-Гарсон!

Неси Шампань на всех!

Мы тост поднимем: "За успех"!

Гусарский дух как был в начале,

Так не угаснет в нас во век...

 

0
Оценок пока нет

Граф, не хотите, значит не будете. Не нужно страшится смерти, дух сильнее её:

 

СМЕРТИ СОБАЧЬЯ СМЕРТЬ

Бриг был ореховой скорлупой,
Когда риф сжимал кулак.
Тогда на берег,- и я живой,
Стою на семи ветрах.

Пустыня – жаркое из морей –
Волнами за горизонт;
А значит надо идти скорей,
Здесь выжить – вот мой резон.

Песчаной бури мелькнёт крыло.
Костлявая, громче вой!
Дойду и врежу тебе в мурло,
Не ты, а я за тобой!

Пусть солнце грифом вершит полёт,
Полжизни всосал песок…
Не я? Душа моя… доползёт…

И..
 Выстрелит смерти в висок!

Я уже не де Ла Фер, я (как бы сейчас сказали "круче") под собственным именем:

КОНЕЦ КОНЦА СВЕТА

 


 

В рай изнеженно-утончённых –
Старым вышколенным солдатом,
Хромотою дуря девчонок,
Весь искусанно-бронзоватый.
Но не зря за три моря шастал, -
Лёг как камень на перекрёсток.
Надо было дать миру шансик,
Благо Бог настоящий, крёстный.
Правда, трудно к нему добраться;
Ну, да я пробивной, бедовый!
Свет не кончиться нынче, братцы,
Хоть и красится в цвет бордовый.
Я у Бога гостил – гостинцы
Приволакивал… Приволок я!
Упросил отменить – постился
Да с молитвой – заправский Локи!
Так что, дети, живите с миром;
Воет ветер надрывно в спину –
То не ветер, то дух Фенрира;
Он привязан – связал скотину.

 

0
Оценок пока нет

Не забывайтесь, не все используют чужие имена! Счёл за оскорбление!!!!!!

 

0
Оценок пока нет

Не горячитесь, Граф. Вы же не де Ла Фер. Речь обо мне - это я расстался с надоевшей маской, а у вас вся жизнь впереди, гусарский дух, а я тут про любовь.

0
Оценок пока нет

Не удивляюсь!!! Маска вымышленного француза когда-то должна была Вам надоесть. Я не француз, хотя псевдоним использую французский. Жизнь действительно у меня впереди и я надеюсь прожить её в том же гусарском духе. Любовь - это всего лишь чувство, его можно иметь, но нельзя им жить.

Пожелаю Вам новых творческих успехов и закончим бессмысленный диалог.

0
Оценок пока нет

Вы правы, в том, что не стоит продолжать разговор, но он не бессмысленный, я тоже извлекаю уроки и благодарен вам за беседу. А над последней фразой действительно стоит задуматься.

Всего вам доброго. Новых вам стихотворных открытий!

0
Оценок пока нет

Вами подразумевается эта фраза?

  • Любовь - это всего лишь чувство, его можно иметь, но нельзя им жить.

Люди привыкли слишком высоко любовь превозносить, в действительности это всего лишь чувство. Сильнее выраженное, да, но это ничего не меняет, от этого оно не перестаёт быть чувством. А значит как и любое другое чувство надо уметь его контролировать. Можно разжечь любовь к кому угодно, для этого достаточно себя в том человеке заинтересовать. Кстати затушить в себе любовь ещё легче, просто с этим неохотно расстаётся человек, потому что к чувству привык.

Всё от недопонимания, "одной любовью сыт не будешь" тоже неправильно понимают, но задумываться не хотят, поэтому и "сгорают" от любви. А любить надо также как в школе учиться - с детства и до дееспособности.

0
Оценок пока нет

Да, именно так. Не могу не отметить большую долю истины в ваших словах. А последние слова нового поста очень созвучны строкам из первого "шага":  "быть может стоит обучать...".

0
Оценок пока нет

"...созвучны строкам из первого "шага": "быть может стоит обучать...".

Попрошу извинить, я не понял о чём речь, просветите мне на те строки.

0
Оценок пока нет

Это вы меня извините, мне надо выражаться яснее. Я хотел сказать, ваша мысль об обучении, перекликается с моей, высказанной в первом своём поэтическом труде, который я посчитал чем-то большим, чем песенка для друзей. Просто, отметил совпадение взглядов, у меня привычка отмечать совпадения.

А может, действительно не "любовная лирика", но не думаю, что военная (это я просто размышляю "вслух").

0
Оценок пока нет

Не извиняйтесь, мы недавно общаемся, этого недостаточно для понимания. Со временем, в процессе беседы, собеседники обычно привыкают друг к другу и начинают лучше пониматься. Уверен, с нами это тоже произойдёт. Не сочтите за комплимент, но я не могу не подметить, что как собеседник Вы очень интересны. У меня сложилось впечатление, что Вы имеете своё чёткое представление о действительности и от Вас можно многому научиться.

Попрошу предоставить к прочтению Ваш первый поэтический труд, хотелось бы ознакомиться.

0
Оценок пока нет

Да, Вы правы, можно попытаться перейти с официального тона, что я и попытался сделать, употребив "вы" вместо "Вы". Всё-таки обсуждение, а не ролевая игра ( это просто разъяснение моих действий, для лучшего понимания). А насчёт первого труда, есть целый ряд причин, почему бы этого не делать публично. К примеру, его величина (100 листов), да и даже просто обсуждение отдельных отрывков выливается в виртуальное рукоприкладство непонимающих друг друга (недавно схлопнулась целая тема сайта), он требует правки, и это ещё не всё. Насчёт, многому научиться, я просто улыбнусь winkи кивну в сторону автора сайта или на архив мистического зверя, вынесенного в отдельную рубрику.

0
Оценок пока нет

Однозначно не "любовная лирика", на мой взгляд ближе "военная", но тут я затрудняюсь возразить, вернее не нахожусь, какую рубрику предложить вместо "военной" для этого произведения.

Поэтому попробую ещё раз обратиться к Админу, чтобы он в "Стихи" в подраздел "Лирика" добавил рубрику "гусарская лирика" и тогда всё "гусарское" будет на своём месте. Думаю, не принципиально важно "военную" и "гусарскую" ещё и на "любовную" подразделять. Важно, чтобы произведение соответствовало и сохранялась сама тема, и главное, чтобы по теме могли легко найти такие произведения. Например, тема "о гусарах", заглянул в "гусарскую лирику" и сразу нашёл то, чем заинтересовался. Как считаете?

А может, действительно не "любовная лирика", но не думаю, что военная (это я просто размышляю "вслух").

0
Оценок пока нет

В идее правы и по идее должно быть что-то типа "военный романтизм" с подразделением по времени, стране и прочее. Есть одна закавыка: этот стих выходит (или вышел) в сборнике любовной лирики (о мотивации затруднюсь с ответом). Именно это и является первопричиной выбора "любовная лирика", всё остальное вторично, точнее по отдельности менее значимо, хотя в совокупности, возможно, и перевешивает первопричину.

0
Оценок пока нет

Сборник "любовной лирики" обобщённый сборник и может включать в себя все произведения, где хоть словом или даже намёком затронута "тема любви". Но в других случаях правильнее относить произведения туда, где им место. Например, в военных фильмах почти всегда присутствует ещё и тема любви, но фильмы относят на своё место, где их по теме всегда найдут. Ваше произведение в целом захватывает именно тему "о гусарах", и то, что в нём затронута ещё и любовь, уже не принципиально важно.

0
Оценок пока нет

Тогда вопрос, а почему о гусарах, а не о кадетах, офицерах,... мушкетёрах, наконец (хотя тут мне кажется играет роль уже язык (может я не прав), хотя как раз о мушкетёрах написано очень много (не мною)).

0
Оценок пока нет

Кадеты конечно становятся офицерами, но обычно на третьем или на последнем году обучения, но если не по индивидуальной обучаются, то не имеют права выходить за ворота академии. Т.е. не имеют возможности к свободному перемещению и действию. Боле того, они на протяжении всего обучения не имеют даже каникул, отпуска им даются только в самых исключительных случаях. Конечно у них бывают увольнительные, но как правило увольнительные даются сразу нескольким кадетам одновременно и они выходят за ворота в сопровождении старшего офицера, который уже не является кадетом. 

Мушкетёры и гусары это не одно и то же, на гусаров был всегда высокий спрос и они оплачивались дороже, их задействовали в самых трудных ситуациях и боях, а мушкетёры - это в принципе были всего лишь конные стрелки, если не находились при дворе на службе.

0
Оценок пока нет

Это всё здорово и мне интересно, но я не могу взять в толк, почему стих про мушкетёров, должен быть в разделе про гусар или подразделение идёт по другому принципу, чем я себе представляю? 

0
Оценок пока нет

Вы не интересовались возможно подробностями, поэтому Вас удивляет. Но я поясню, если возражений нет!?

Изначально появились гусары, слово "гусар" в переводе означает число "двадцатый", каждый двадцатый, призванный на воинскую службу, направлялся в гусарский полк, но с учётом того, что двадцатым призванным оказывался дворянин, если нет, то отсчёт двадцатки начинался заново. Гусары кстати есть по сей день, просто не везде, не военные обычно об этом не знают.

Поэтому кому бы Вы не посвящали свою лирику на эту тему, она всё равно относится к гусарской.

0
Оценок пока нет

Не работает инет, вот наконец пробился ответить. Понятно, исходить предложено не из рода войск, а из внутреннего содержания слова. Что ж попробуем: " гуси - ар - гуси света", в противоположность к дикие гуси - наёмники, получаются воины света: крылатые старшие  у нас архангелы, вот и до собственного имени добрались. Да, тогда, пожалуй, Гусарская лирика. Убедили. А двадцатый это с какого языка перевод? Вы всё более мне любопытны, как и местечко, куда я попал. Сколько же вы языков знаете... по крайней мере 4, плюс геральдика и военное дело. Это я так уподобляюсь доктору Ватсону, и размышляю вслух. "ГРАФ" у "ГРАФской при-с-тани" плюс "ГРиФон". Да, ГРаФ и ГРиФ, только  я как чайник, задаюсь вопросом, а чай, ник неспроста, действительно зачем буква "А", тогда ГРФ - гражданин российской федерации, к примеру, только наоборот  ФРГ-  в Германии, а там ещё ведь тани - британи. Вот и получается нечто большее чем кружок по интересам, если не одно лицо скажем россиянин немецкого происхождения проживающий в Англии или всё наоборот. Плюс дворянское происхождение, но скорее не "граф", а БАРрон - грифОН, что это у не след ли иврита или даже скорее арамейского, отсюда и обратное прочтение и съедание гласных, а ОН - тоже число , только 15. Как прожектор, след прогресорства, как не вспомнить Бартини (русский итальянец, человек которого Королёв называл своим учителем), видимо и во время хронолётов "красные должны по-прежнему летать быстрее чёрных".

Так, что будет рубрика гусарская перепрофилирую стих.

0
Оценок пока нет
Аватар пользователя Sir Chris J.H.
Вышедши

Зацепился за вопрос: А двадцатый это с какого языка перевод?

А с какого языка "гуси - ар - гуси света" перевод? Я не понимаю - где вы нашли этот перевод? Или украшение из гусиных перьев подталкивает свой перевод изобрести? Надо знать, что гусиные украшения предназначены для устрашающего гудения и они не у всех гусар. Поэтому забудьте изобретённый перевод.

На вопрос, с какого языка перевод, я могу ответить - с венгерского. Могу не только ответить, но и значение объяснить. Нет ничего сложного - "хусар" переводится как "двадцатый оплачиваемый" - слово "хус" оззначает число "20", а слово "ар", означает "жалование". Гусары составляют ополчения особого назначения из дворян, от каждой двадцатки один возглавляющий и поэтому оплачиваемый. Чтобы понять, надо знать, что есть роты, где рядовыми служат офицеры, а офицерами служат генералы. Поэтому ирония в случае с гусарами неуместна и не надо свои переводы изобретать. 

0
Оценок пока нет

Спасибо большое! Теперь понятно. Ни в малейшей степени не иронизировал, просто попытался продемонстрировать свой способ познания окружающего и тем самым быть более понимаемым. Тем более никого не хотел задеть или обидеть. Вас не затруднит поделиться информацией, а с чем связано заимствование именно из венгерского языка? Это был не какой не перевод, а способ познания духа слова, проверка понимания собеседника, в правоте которого убедился, что и изложил. Это, к примеру, как читаешь Пикуля «Слово и дело», читаешь абзац, а там ночь, гаснущие свечи, чернота, речь  о предке Пушкина… Ты чувствуешь, что явный перебор и смотришь внимательнее и видишь, что заглавным буквам прочитывается «НЕГР». Можно счесть случайностью, работой подсознания, но человек, который чтобы найти  нужный факт просто открывал не глядя книгу на нужной странице, явно подчёркивал слова не для себя, а для того кто будет изучать его библиотеку. Это как, к примеру, в стихе:

     Ангел в белом халате
            или
          12 мая

Разбито небо в кровь до горизонта…
Стояло в перевязках облаков
Затишье просыпавшегося фронта,
Готовясь бросить утренний окоп.

Почти успело. Первым же разрывом
Буквально в клочья тело разнесло.
И грохотало днём без перерыва.
Мы поднялись…
               -  Какое, Бог, число?

Пускай не Бог, но белый ангел точно!
С одра сестричка душу подняла.
Сыграл нам свадьбу вальс дальневосточный,
С маньчжурских сопок – сердцу два крыла.

 

На вопрос, что имелось в виду под сердцем с двумя крыльями, я изложил свою позицию, но «вселенная» поправила, тут же предложив выдержку из книги «Игнач крест», где указывалось что в традиции – это дух любви, так же как крест, якорь и сердце являются – верой, надеждой, любовью.

Просто размышление ведётся не в свойственной нам причинно-следственной связи, а многопарности происходящих событий. Это как наблюдаешь за котом, который не различает, что один и тот же стол на кухне и в гостиной – это выше его понимания, так и для нас выходящее за логическую цепочку является не связанным случайным событием.

Раз такое мышление раздражает, я постараюсь помалкивать о своих мыслях, больше буду задавать глупых вопросов. Мне хотелось бы узнать у Графа А.. а приведенный стих следует отнести к какой категории?

Приношу извинения кому ещё не ответил или задержал с ответом с 7 числа не работал инет. Непременно отвечу.

0
Оценок пока нет